| Permits are required for its handling, transport, treatment, storage, or disposal. | Требуются разрешения на обращение с ним, его перевозку, обработку, хранение или удаление. |
| Rough or abrasive filter handling will result in erroneous weight determination. | Неосторожное обращение с фильтром или его трение приведут к искажению результатов определения массы. |
| It was important for the Committee to know how the training of law enforcement officers influenced their handling of suspects and detainees. | Комитету важно знать, каким образом подготовка сотрудников правоохранительных органов влияет на обращение с подозреваемыми и заключенными лицами. |
| Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions. | Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска согласно любым инструкциям или ограничениям в отношении применения. |
| Halt the sale of and recall products whose handling or use pose an unacceptable risk. | Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска. |
| For those countries, the development of strategies to ensure the adequate handling of hazardous and other wastes without extensive testing is recommended. | В таких государствах рекомендуется разрабатывать стратегии, позволяющие обеспечить надлежащее обращение с опасными и другими отходами без их широкого тестирования. |
| Any handling of agents must be documented in detail. | Любое обращение с агентами должно тщательно документироваться. |
| The handling of the chemical fill is based on the provisions of the Hazardous Substances Ordinance. | Обращение с химическими наполнителями боезарядов осуществляется на основе положений Постановления об опасных веществах. |
| An additional six-week course provided scientific investigation techniques, photography, administration, accounting, canine handling and other related subjects. | Дополнительный 6-недельный курс включает в себя научные методы расследования преступлений, фотографию, управление, бухгалтерский учёт, обращение с собаками и другие смежные специальности. |
| The safe handling, transfer and use of living modified organisms was of critical importance to Kenya. | Безопасное обращение с живыми генетически измененными организмами, их передача и использование имеют для Кении чрезвычайно важное значение. |
| Legislation has yet to be introduced which will regulate the handling of this kind of information in accordance with international standards. | Необходимо предусмотреть законодательство, регламентирующее обращение с подобного рода информацией в соответствии с международными стандартами. |
| (c) Including Product handling. | (с) Включая обращение с продуктами. |
| Safe handling of ammunition poses specific requirements, since they contain explosive materials. | Безопасное обращение с боеприпасами вызывает особые требования, поскольку в них содержатся взрывчатые материалы. |
| The handling and reduction of such weapons should be part of a more comprehensive disarmament process. | Обращение с таким оружием и его сокращение должны быть составной частью более всеобъемлющего разоруженческого процесса. |
| The planned training includes new requirements in fields such as air safety, air operations and handling of dangerous goods. | Запланированная профессиональная подготовка охватывает аспекты, необходимые для работы на местах, как-то: безопасность воздушных полетов, функционирование воздушного транспорта и обращение с опасными материалами. |
| The handling of the correspondence of accused as well as convicted persons has been governed by internal regulations of the Prison Service. | Обращение с корреспонденцией как обвиняемых, так и осужденных регулируется внутренним уставом тюремной службы. |
| All European Union countries had implemented strict rules on the handling of explosives. | Все страны Европейского союза обеспечивают выполнение строгих правил, регулирующих обращение с взрывчатыми веществами. |
| Pilot projects must be implemented, and a regulatory and legal framework that governs the handling of such waste must be formulated. | Необходимо осуществлять экспериментальные проекты и разработать регулятивные и нормативные рамки, которые регулировали бы обращение с такими отходами. |
| Inadequate and inappropriate handling of health-care waste may have serious public-health consequences and a significant impact on the environment. | Ненадлежащее и не соответствующее требованиям обращение с медицинскими отходами может иметь серьезные последствия для общественного здоровья и в значительной степени повлиять на состояние окружающей среды. |
| The Government of the State of Qatar subjected the handling of chemicals and biological materials to environmental standards. | Правительство Государства Катар регулирует обращение с химическими веществами и биологическими материалами в соответствии с экологическими стандартами. |
| ISAF continues to concentrate on military specialties such as search procedures, checkpoints, and weapons handling. | В центре внимания МССБ по-прежнему находится специальная военная подготовка по таким аспектам, как процедуры досмотра, деятельность контрольно-пропускных пунктов и обращение с оружием. |
| UNODC will also deliver specialized trainings for officials responsible for material resources in the law enforcement and defence institutions, and for personnel directly engaged with day-to-day handling of weapons and ammunition. | ЮНОДК также организует специальные учебные мероприятия для должностных лиц, ответственных за материальные ресурсы в правоохранительных органах и оборонных ведомствах, а также для персонала, в непосредственные обязанности которого входит обращение с оружием и боеприпасами на ежедневной основе. |
| Article 226 of the Criminal Code envisages penalties for illegal handling of radioactive materials, their acquisition, storage, use, sale and transfer. | Статья 226 УК предусматривает наказание за незаконное обращение с радиоактивными материалами, их приобретение, хранение, использование, сбыт и передачу. |
| The correct handling and transport of ammunition or explosives; | правильное обращение с боеприпасами и ВВ и их перевозка; |
| A total of 257 complaints, concerning 70 separate incidents, had been laid against the police for their handling of the riots. | В общей сложности на полицию по поводу обращение с участниками беспорядков в 70 отдельных инцидентах было подано 257 жалоб. |