Английский - русский
Перевод слова Handling
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Handling - Рассмотрение"

Примеры: Handling - Рассмотрение
Participants emphasized the importance of regular trainings in areas such as report writing and complaint handling. Участники подчеркнули важность регулярного проведения учебных мероприятий по таким темам, как составление докладов и рассмотрение жалоб.
Some delegations welcomed the Tribunal's prompt handling of the request for provisional measures in the ARA Libertad case (Argentina v. Ghana). Ряд делегаций приветствовал оперативное рассмотрение Трибуналом временных мер по делу о корабле «Либертад» (Аргентина против Ганы).
During the 2011/12 period, the Unit was responsible for handling approximately 258 individual disciplinary matters. В 2011/12 году Группа отвечала за рассмотрение примерно 258 индивидуальных дисциплинарных вопросов.
The handling of cases through all phases of both the informal and the formal systems had improved markedly in terms of efficiency and fairness of procedure. Рассмотрение дел на всех этапах неформальной и формальной систем было значительно улучшено с точки зрения эффективности и справедливости процесса.
These activities include tracking operations, work within the immediate office of the Prosecutor and the handling of appeal of the Residual Mechanism. Эта деятельность включала операции по розыску преступников, работу с личной Канцелярией Обвинителя, а также рассмотрение поданных в Остаточный механизм апелляций.
Under the latter, the President of the HREOC was responsible for handling complaints of racial discrimination. Согласно этому последнему закону, председатель КПЧРВ отвечает за рассмотрение жалоб на проявления расовой дискриминации.
I would like to express my appreciation to the Fifth Committee for its expeditious handling of that issue. Мне хотелось бы выразить Пятому комитету свою признательность за быстрое рассмотрение и решение этого вопроса.
The handling of such cases is usually entrusted to the Welfare Department, the services of which are offered to the whole family of the child concerned. Рассмотрение таких дел обычно поручается Департаменту социального обеспечения, который оказывает услуги всей семье ребенка, допустившего правонарушение.
There should be no difficulty in handling such challenges in the ordinary course. В обычных случаях рассмотрение таких отводов не должно вызывать трудностей.
Parliamentary handling of this legislation project, which serves as modernization of the penitentiary right, has not yet been completed. Парламент пока не завершил рассмотрение данного законопроекта, являющегося шагом вперед на пути к усовершенствованию пенитенциарного права.
INIM and the Alternative Health Centres have signed bilateral agreements to ensure the efficient handling of reported cases. Были подписаны двусторонние соглашения между НИЖ и альтернативными центрами, чтобы обеспечить рассмотрение заявлений о насилии.
A key element in developing and designing the new justice system will be the expeditious, effective handling of disciplinary cases. Ключевым элементом процесса разработки и определения структуры новой системы правосудия будет ускоренное и эффективное рассмотрение дисциплинарных дел.
The handling of the issue of those "petitioners" was an immediate trigger for the 2006 crisis. Рассмотрение вопроса об этих «петиционерах» явилось одной из причин кризиса 2006 года.
To ensure the effective disposition of staff grievances, through informal and formal means, and the speedy handling of disciplinary cases. Обеспечивать эффективное рассмотрение жалоб персонала с использованием неофициальных и официальных механизмов и оперативное рассмотрение дисциплинарных дел.
Consequently, we are seeking to restructure our approach, bringing our handling of serious crimes more directly within the purview of my office. Поэтому мы стремимся пересмотреть и изменить наш подход, включив рассмотрение серьезных преступлений непосредственно в сферу компетенции моей канцелярии.
As is apparent from the comments in those paragraphs, the handling of appeals to the Board is currently fraught with unacceptable delays. Судя по комментариям к этим пунктам, рассмотрение поданных в Совет апелляций в настоящее время связано с недопустимыми задержками.
Successive Race Relations Conciliators have regarded handling complaints and enquiries as one of the most important aspects of the work of their Office. Сменявшие друг друга Уполномоченные по вопросам межрасовых отношений считали рассмотрение жалоб и проведение расследований одним из важнейших аспектов деятельности их бюро.
In case of damage or loss or delay of delivery such regime should also allow a speedy and cost-effective handling of claims. В случае повреждения, потери или задержки в доставке груза такой режим должен также предусматривать оперативное и эффективное с точки зрения затрат рассмотрение претензий.
The handling of the two court cases against H.R.H. Prince Norodom Ranariddh and his co-defendants in March 1998 naturally attracted particular attention. Особое внимание, естественно, привлекло к себе рассмотрение в суде в марте 1998 года двух дел против Его королевского Высочества принца Нородома Ранаридха и его соответчиков.
Responsibility for the effectiveness and timeliness of complaint handling would rest with the President of the Commission. Ответственность за эффективное и своевременное рассмотрение жалоб будет по-прежнему возлагаться на председателя Комиссии.
The central authorities shall be responsible for handling incoming and outgoing requests for extradition and mutual legal assistance. Эти центральные органы несут ответственность за рассмотрение входящих и исходящих просьб о выдаче и взаимной правовой помощи.
We believe the key to better solving this issue lies in the proper handling of the following aspects. Мы считаем, что ключом к более эффективному решению этого вопроса является надлежащее рассмотрение следующих аспектов.
The handling of such cases fall within the jurisdiction of the criminal court. Рассмотрение таких дел входит в компетенцию уголовных судов.
In a number of cases, this expeditious handling of complaints resulted in protection of the complainant from serious consequences. Такое оперативное рассмотрение жалоб в ряде случаев обеспечило защиту подателей жалоб от серьезных последствий.
In general, it was the Managing Director of the Prison Service who was responsible for handling complaints and deciding whether they were justified or not. В целом ответственность за рассмотрение жалоб и принятие решений относительно их обоснованности возлагается на управляющего директора тюремной службы.