Rough handling and frequent power shortages affect life expectancy. |
На срок амортизации этого оборудования влияют такие факторы, как грубое обращение и частые случаи падения напряжения в сети. |
In India, the e-waste (management and handling) Rules came into effect in May 2012. |
В Индии Правила регулирования э-отходов (утилизация и обращение) вступили в силу в мае 2012 года. |
Control: Good crop husbandry and careful handling. |
Контроль: бережливый уход за культурой и осторожное обращение. |
User-friendly design and comfortable handling, especially by its extra long tabs, determine the brand power one. |
Приятный дизайн и удобное обращение, особенно благодаря очень длинным язычкам, характеризуют марку батареек рошёг one. |
But he believes the boy needs special handling to get where he deserves to be. |
Но он думает, что парню нужно особое обращение для того, чтобы оказаться там, где он заслуживает быть. |
Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. |
Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
The delegation of France said that they had earlier proposed to work on a quality assurance system, which would include more than just handling. |
Делегация Франции отметила, что ранее она уже предлагала начать работу над системой обеспечения качества, которая имеет значительно более широкий охват и включает не только обращение. |
Roadability and handling were highly praised by contemporaneous reviews, and sales were excellent despite high list prices. |
Управляемость и обращение высоко оценены современниками, а продажи были высоки, несмотря на высокие цены. |
A product data management system (PDM software) allows intelligent handling with data and information in all business sectors of your company. |
Система менеджмента информации об изделии (PDM программное обеспечение) делает возможным интеллектуальное обращение с данными и сведениями во всех областях деятельности вашего предприятия. |
(a) Do the means of transportation (and handling) meet the operational requirements? |
а) отвечают ли транспортные средства (и обращение) операционным требованиям? |
One speaker noted in particular that poor "handling" of victims in some destination countries impeded anti-trafficking action in the victim's country of origin. |
Один из ораторов отметил, в частности, что плохое "обращение" с потерпевшими в некоторых странах назначения затрудняет принятие мер по борьбе с торговлей людьми в странах происхождения потерпевших. |
The weapon system requirements have to correspond to the target area as well: storage, handling and transport shall not lead to a degradation of safety due to environmental stress caused by temperature range. |
Требования к оружейной системе должны соответствовать и целевому району: хранение, обращение и транспортировка не должны вести к ухудшению безопасности по причине экологического стресса из-за температурных перепадов. |
At the first meeting, ICCP adopted recommendations on information sharing and the Biosafety Clearing House (BCH); capacity-building; decision-making procedures under Article 10.7; handling, packaging and identification; and compliance. |
На первом совещании МККП принял рекомендации по следующим вопросам: обмен информацией и создание информационного центра по биобезопасности (ИЦБ); укрепление потенциала; процедуры принятия решений в соответствии со статьей 10.7; обращение, упаковка и идентификация и выполнение. |
enforcing legislation (inspection, risk assessment, control, licensing private companies for laboratory work, handling, transportation, and storage) |
Выполнения законодательства (инспекция, оценка риска, контроль, выдача лицензий частным компаниям для лабораторной работы, обращение, перевозка и хранение) |
handling, transportation, temporary storage of POPs waste and undertaking BAT/BEP for the management of POPs waste |
Обращение, перевозка, временное складирование отходов с СОЗами и применение ВАТ/ВЕР для управления отходами с СОЗами |
Standards could be used to ensure environmentally benign waste handling. |
Чтобы обеспечить экологически безопасное обращение с отходами, можно было бы использовать стандарты. |
Permits are required for its handling, transport, treatment, storage, or disposal. |
Требуются разрешения на обращение с ним, его перевозку, обработку, хранение или удаление. |
Full protective clothing should be used by those handling the compound. |
Следует предусмотреть защитную одежду для лиц, осуществляющих обращение с соединением. |
It seemed that the judicial authorities did not always exercise due diligence when handling complaints of ill-treatment by detainees. |
Похоже, что судебные власти не всегда проявляют должное внимание при рассмотрении жалоб заключенных на жестокое обращение. |
Rough or abrasive filter handling will result in erroneous weight determination. |
Неосторожное обращение с фильтром или его трение приведут к искажению результатов определения массы. |
It was important for the Committee to know how the training of law enforcement officers influenced their handling of suspects and detainees. |
Комитету важно знать, каким образом подготовка сотрудников правоохранительных органов влияет на обращение с подозреваемыми и заключенными лицами. |
Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions. |
Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска согласно любым инструкциям или ограничениям в отношении применения. |
Halt the sale of and recall products whose handling or use pose an unacceptable risk. |
Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска. |
For those countries, the development of strategies to ensure the adequate handling of hazardous and other wastes without extensive testing is recommended. |
В таких государствах рекомендуется разрабатывать стратегии, позволяющие обеспечить надлежащее обращение с опасными и другими отходами без их широкого тестирования. |
(a) Sample handling and storage; |
а) обращение с пробами и их хранение; |