Английский - русский
Перевод слова Handling

Перевод handling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обработка (примеров 199)
Effective handling by the Section of mass claims for participation and reparations coming from victims without causing unnecessary delays or difficulties in the proceedings Эффективная обработка Секцией заявлений об участии в разбирательстве и возмещении ущерба, в массовом порядке поступающих от потерпевших, и недопущение неоправданных задержек или трудностей в ходе процесса
In May 2006, China agreed to send 3,000 experts and technicians in areas such as agronomy, irrigation, livestock, post-harvest handling and fisheries over a six-year period to help small-scale farmers and fisher people in developing countries to improve their productivity. В мае 2006 года Китай согласился направить 3000 экспертов и технических специалистов в таких областях, как агрономия, ирригация, животноводство, обработка урожая и рыболовство, в течение шестилетнего периода для того, чтобы помочь мелким фермерам и рыбакам в развивающихся странах повысить производительность труда.
Tables produced to summarize the regional distribution of technical capacity may be modified to identify possible thematic data centres and strategic partners for such elements as data handling and regional coordination. Ь) в подготовленных таблицах в сжатой форме и в разбивке по регионам представлено распределение технического потенциала; эти таблицы могут быть изменены для выявления возможных центров тематических данных и стратегических партнеров по таким элементам, как обработка данных и региональная координация.
The Act defines the term "handling of substances" as the production, manufacture, preparation, processing, bottling, packaging, supply, transportation, procurement, distribution, sale, offering for sale, giving or donation of chemical substances. В Законе термин «совершение каких-либо действий с материалами» определяется как производство, изготовление, подготовка, обработка, розлив, упаковка, поставка, транспортировка, снабжение, распределение, продажа, предложение к продаже, безвозмездная передача или дарение химических материалов.
Data handling related to TIR operations Elements composing the TIR operation registration TIR operation start information 2.3.2 Обработка данных, связанных с операциями МДП
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 205)
For this reason the handling of such offences by the courts is attracting increased attention from both citizens and organizations. Поэтому рассмотрение судами дел данной категории привлекает повышенное внимание граждан и организаций.
Smooth case handling by the bodies and administrative departments concerned. рационализировать рассмотрение дел в различных инстанциях и административных учреждениях.
In 2005 the State party's Government announced a number of changes to both the law and the handling of matters relating to people in immigration detention and the processing of Protection visa applications. В 2005 году правительство государства-участника объявило о введении ряда изменений как в законодательство, так и в процедуры, относящиеся к лицам, находящимся под стражей по иммиграционным мотивам, и в рассмотрение заявлений о предоставлении защитных виз.
The Ministry of the Interior is responsible for handling status-related issues for citizens, and, from the point of view of the protection of human rights and freedoms, a very important issue is that of granting Croatian nationality. Министерство внутренних дел отвечает за рассмотрение вопросов, касающихся статуса граждан, и с точки зрения защиты прав человека и свобод очень важным является вопрос о предоставлении гражданства Хорватии.
Handling a full range of appeals from the High Court of the Solomon Islands, including constitutional cases and administrative reviews of quasi-judicial tribunals in forestry and land claim matters Рассмотрение самых разнообразных апелляций от Высокого суда Соломоновых Островов, включая конституционные дела и пересмотр административных решений квазисудебных трибуналов по вопросам исков в сфере лесного хозяйства и земельных отношений
Больше примеров...
Обращения с (примеров 366)
Uniform connections of the piping and standardized safety devices are indispensable for the safe handling of LNG. Для безопасного обращения с СПГ решающее значение имеют унифицированные соединения трубопроводов и стандартизированные предохранительные устройства.
The Russian Federation's national report contained detailed information on the Protocol's implementation, including on some very important post-conflict measures and on activities aimed at ensuring appropriate handling of munitions. Подробная информация о ходе выполнения положений Протокола, включая важнейшие постконфликтные меры, а также мероприятия по поддержанию надлежащего уровня обращения с боеприпасами, содержится в национальном докладе Российской Федерации.
A special administrative procedure for handling young offenders between the ages 14 and 16 is in place, to decriminalize their acts and divert them from the criminal and judicial system. Существует специальная административная процедура обращения с несовершеннолетними правонарушителями в возрасте от 14 до 16 лет, которая предусматривает декриминализацию их действий и вывод их из сферы действия уголовной и судебной системы.
In both basic and continuous training courses, some criminological subjects are usually taught, with particular reference to specific types of prisoners and to particular aspects of their handling. В рамках курсов основного и последующего обучения обычно преподается криминология, при этом особое внимание уделяется конкретным категориям заключенных и особенностям обращения с ними.
The Committee expresses further concern that children are used for various tasks, including handling weapons and improvised explosive devices, and acting as informants. Комитет выражает также озабоченность использованием детей для различных задач, в том числе для обращения с оружием и самодельными взрывными устройствами, и привлечением их к работе в качестве информаторов.
Больше примеров...
Обращение с (примеров 136)
Examples of risk reduction issues to be examined in the context of SAICM include safe handling and use of pesticides, workplace safety, and promotion of safer alternatives. Примеры уменьшением рисков, рассматриваемые в контексте СПМРХВ, включают безопасное обращение с пестицидами и их использование, безопасность рабочих мест и продвижение на рынок более безопасных альтернативных продуктов.
According to the Act, nuclear activities are: production, processing, usage, storage, disposal, transportation, import, export, possessing or other handling of nuclear material and specified equipment. Согласно закону, ядерная деятельность включает в себя: производство, обработку, использование, хранение, удаление, перевозку, импорт, экспорт ядерных материалов и специального оборудования, владение или иного рода обращение с ними.
Undertaking environmentally sound handling and transportation of PCB wastes, and environmentally sound disposal: decontamination and thermal decomposition processes Экологически обоснованное обращение с и перевозка ПХД отходов, а также экологически обоснованное размещение: процессы обеззараживания и термического разложения
Since the Treaty had global implications for international security in various areas, including the environment, terrorism, accident prevention and management, and the handling of nuclear materials, the outcomes of the review process would also have global repercussions. Поскольку Договор имеет глобальные последствия для международной безопасности в различных областях, включая окружающую среду, терроризм, предотвращение аварий и принятие мер по их устранению и обращение с ядерными материалами, итоги процесса обзора будут также иметь глобальные последствия.
B. Handling confidential information В.З Обращение с конфиденциальной информацией
Больше примеров...
Управление (примеров 149)
The Advisory Committee trusts that the addition of a Facilities Management Officer will improve the handling of property and inventory in the Mission. Консультативный комитет убежден в том, что учреждение дополнительной должности сотрудника по эксплуатации помещений позволит улучшить управление имуществом и материально-техническими запасами Миссии.
Similarly, there is an argument that management fees should include a measure of risk management connected to the additional potential liabilities of handling other resources. Точно так же можно утверждать, что размер управленческих сборов должен определяться с учетом платы за управление риском в связи с тем, что распоряжение прочими ресурсами связано с дополнительными потенциальными обязательствами.
The in-service training has three components: practical training (self-defence, use of fire extinguishers and first aid), psychological training (communication, managing authority and violence, stress and conflict management, handling mentally disturbed persons) and training for managerial staff. Непрерывная подготовка ведется по трем направлениям: практическая подготовка (самооборона, пользование огнетушителем, спасание), психологическая подготовка (коммуникация, проблематика властных полномочий и насилия, управление стрессом и конфликтами, работа с лицами, страдающими психическим расстройством) и подготовка командного состава.
Outstanding design, large efficient flaps, precise handling and positive controls with the proven spin resistance provide reliable and responsive flying. Выдающийся дизайн, широкие эффективные закрылки, точность управление и контроль с испытанным сопротивлением вращения обеспечивают надежный полет.
OCMSA is charged with handling political issues, and had played a central role in monitoring the 2007 popular protests in Myanmar; coordinating widespread arrests of protesters and their interrogation. Управление занимается политическими делами и играло ключевую роль в контроле за народными выступлениями в 2007 года («Шафрановой революцией»), в дальнейшем координировало аресты протестующих и организацию их допросов.
Больше примеров...
Обращении с (примеров 95)
The pollution which destroys coral reefs and depletes marine life can be traced to man's carelessness in waste disposal, in handling toxic or hazardous substances. Загрязнение, разрушающее коралловые рифы и истощающее морские живые ресурсы, является результатом небрежности человека при захоронении отходов и обращении с токсичными или опасными веществами.
Of great concern are the potential consequences of accidents in nuclear power plants, the handling and storage of nuclear weapons, the decommissioning of nuclear submarines and the disposal of spent nuclear fuel and other radioactive waste from submarines and vessels. Особую озабоченность вызывают потенциальные последствия аварий на атомных электростанциях, при обращении с ядерным оружием и при его хранении, при списании с эксплуатации ядерных подводных лодок и при удалении использованного ядерного топлива и других радиоактивных отходов с подводных лодок и судов.
This simple, non-technical guide places the emphasis on the safe handling and use of agrochemicals and gives practical safety measures that are easy to follow. Это простое нетехническое руководство делает акцент на безопасном обращении с химикатами и их использовании и дает практические меры по безопасности, которым легко следовать.
In Moldova, for example, as long as not all polluters submit reports, data on waste handling are incomplete. В Молдове, например, из-за того что отчеты представляют не все предприятия-загрязнители, данные об обращении с отходами носят неполный характер.
Like nothing else, it stands for controlled freedom of movement and the greatest handling comfort. Именно с этой маркой хозяева связывают такие понятия, как контроль над выгулом и максимальное удобство в обращении с поводком.
Больше примеров...
Решении (примеров 93)
That comes into play librarian's intuition and experience in handling individual sources. Который вступает в игру библиотекарь интуицию и опыт в решении отдельных источников.
We have seen over the years the determination and dexterity of Mr. Kouchner in handling those issues. На протяжении ряда лет мы стали свидетелями решимости и мастерства г-на Кушнера в решении этих проблем.
The administrative and personnel officer post will be responsible for staff management and staff administration, ensuring that personnel practices and procedures are applied; he or she will assist the Registrar in handling all personnel and administrative tasks. Сотрудник по административным и кадровым вопросам будет отвечать за управление кадрами и административное обслуживание персонала, обеспечивая применение соответствующей кадровой практики и процедур; занимающий эту должность сотрудник будет оказывать Секретарю помощь в решении всех кадровых и административных задач.
Bangladesh would be happy to share its own experience in handling natural disasters with disaster-prone countries or United Nations agencies. Бангладеш будет рада поделиться своим опытом при решении вопросов, связанных со стихийными бедствиями, с подверженными стихийным бедствиям странами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
We encourage further progress on the part of the Tribunal in handling its current cases. Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый Трибуналом в решении находящихся на его рассмотрении в настоящее время дел.
Больше примеров...
Занимается (примеров 117)
I'm glad someone's handling it. Хорошо, что этим кто-то занимается.
The Security Council is handling many important issues, in accordance with the interests of certain specific countries; this has harmed the trust of Member States in the Council. Совет Безопасности занимается многими важными вопросами, действуя в интересах некоторых конкретных стран; и это подрывает доверие государств-членов к Совету.
Finally, drawing on the experiences of the former Special Rapporteur and other special procedures mandate-holders, the Special Rapporteur is developing working methods to enhance the effectiveness of his handling of the numerous communications he receives alleging violations of the human rights of indigenous peoples. Наконец, основываясь на опыте прежнего Специального докладчика и других мандатариев специальных процедур, Специальный докладчик занимается разработкой оперативных методов, нацеленных на повышение эффективности обработки получаемых им многочисленных сообщений, содержащих заявления о нарушениях прав человека коренных народов.
The legal team is responsible for handling disciplinary matters within its delegated authority and provides procedural advice to aggrieved staff members. Группа юристов занимается дисциплинарными вопросами на основании делегированного полномочия и обеспечивает консультирование по процедурным вопросам подающих жалобы сотрудников.
Other departments are handling the interrogation of Eduardo. Допросом Эдуардо занимается другой департамент.
Больше примеров...
Решения (примеров 198)
The General Secretariat for Gender Equality underlines the need of handling the gender equality issue in terms of equity, not discrimination. Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства подчеркивает необходимость решения проблемы гендерного равенства на принципах равноправия, а не дискриминации.
Accountancy services must support persons with disabilities in handling their finances, without interfering in decisions. Бухгалтерские службы должны оказывать инвалидам поддержку в управлении их финансовыми средствами, не вмешиваясь в принимаемые ими решения.
The second element is the emphasis on the concept of economic and social development as a crucial factor in ensuring conventional security and collective handling of development requirements. Второй - это упор на концепции экономического и социального развития в качестве решающего фактора обеспечения традиционной безопасности и коллективного решения вопросов развития.
However, the considerable severity of some of them in the past 4-5 years alerted the helping professionals involved in child development and welfare who identified the need for a coordinating body and appropriate mechanisms for a uniform handling of the problem. Вместе с тем серьезный характер некоторых из них, происшедших за последние 4-5 лет, встревожили профессиональных работников, занимающихся вопросами воспитания детей и их благополучия, которые указали на необходимость создания координирующего органа и соответствующего механизма в целях упорядоченного решения этой проблемы.
This might then merit an effort by the CTC to find new and creative ways of handling the question of reporting by Member States. Тогда, возможно, КТК стоило бы приложить усилия с целью поиска новых и творческих способов решения вопроса о представлении докладов государствами-членами.
Больше примеров...
Обращению с (примеров 78)
(b) Instructions for handling the silencing system, Ь) инструкции по обращению с системой глушителей,
The Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's Division of Technology, Industry and Economics has received communications from a number of developing countries stating that there is a need for specific guidance on the handling of mercury wastes. Секция химических веществ Отдела Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по технологии, промышленности и экономике получила сообщения от ряда развивающихся стран относительно потребности в специальных руководящих указаниях по обращению с ртутьсодержащими отходами.
Prove that he has knowledge concerning the keeping, maintenance and handling of the weapon and possesses physical and psychological aptitude compatible with the use of weapons; such proof must be furnished every five years; подтвердить, что он знаком с требованиями к хранению оружия, уходу за оружием и обращению с оружием и не имеет физических и моральных противопоказаний к владению оружием; такое подтверждение представляется раз в пять лет;
(b) The Act on Special Provisions for Handling People with Gender Identity Disorders came into force in 2004 for the purpose of alleviating the social disadvantages of people with gender identity disorders. Ь) В 2004 году вступил в силу Закон о специальных требованиях к обращению с лицами, страдающими расстройством гендерной идентичности, который направлен на улучшение социально неблагополучного положения лиц с расстройствами гендерной идентичности.
The training provided shall aim to make personnel aware of the safe handling and emergency response procedures. Подготовка должна иметь целью обучение персонала обращению с опасными грузами в условиях безопасности и осуществлению аварийных мероприятий.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 95)
A number of speakers urged that the possibility of improving the terms and conditions of current mechanisms for handling arrears should be examined. Ряд выступавших призвали изучить возможности улучшения условий существующих механизмов урегулирования просроченных долговых обязательств.
Provisions for the handling of conflicts of interest; ё. нормативные положения по вопросам урегулирования конфликтов интересов;
Since then the Council of Bureaux has acted as a road traffic facilitator by providing the infrastructure for international motor third party liability claims handling. С тех пор Совет страховых бюро выступает в роли посредника в сфере дорожного движения, предоставляя инфраструктуру для урегулирования претензий в рамках международной системы страхования автогражданской ответственности.
Under the subject Professional Ethics, police officers also consider and discuss their professional image, values and role in society, as well as the causes and handling of role conflicts. В рамках курса профессиональной этики сотрудники полиции также анализируют и обсуждают вопросы, касающиеся их профессиональной репутации, ценностей и роли в обществе, а также причины конфликтов и способы их урегулирования.
The procedure for handling of claims and payment as presented by the IRU demonstrated that the decision concerning the payment does not lie with the guaranteeing association but finally with the international insurers/financial institution and the IRU. Процедура урегулирования требований и соответствующих выплат, изложенная МСАТ, свидетельствует о том, что решение, касающееся выплаты, надлежит принимать не гарантийному объединению, а, в конечном итоге, международным страховщикам/финансовым учреждениям и МСАТ.
Больше примеров...
Управляемость (примеров 29)
Flight test - designing and executing flight test programs in order to gather and analyze performance and handling qualities data in order to determine if an aircraft meets its design and performance goals and certification requirements. Летные испытания - проектирование и выполнение тестовых программ полета для того, чтобы собрать и проанализировать качественные характеристики и управляемость, с целью определения, выполняет ли воздушное судно свои конструктивные и рабочие цели, согласно требованиям сертификации.
AMG models typically have more aggressive looks, a higher level of performance, better handling, better stability and more extensive use of carbon fibre than their regular Mercedes-Benz counterparts. Продукты подразделения, как правило, имеют более агрессивный внешний вид, более высокий уровень производительности, лучшую управляемость, лучшую стабильность и более широкое применение углеродного волокна по сравнению с базовыми автомобилями Mercedes-Benz.
High equipment levels, a luxurious interior, a smooth ride, and exceptional handling were strong points for the 605. Богатые комплектации, роскошный интерьер, плавный ход и управляемость были сильными сторонами 605ой модели.
Also, the car's performance was less than that of the Italian 125, and its handling capabilities came nowhere close to those of the original design. Кроме того, мощность автомобиля была меньше, чем у итальянок, но управляемость осталась с оригинальным дизайном.
Pilots like its good climb rate and speed and when combined with excellent cockpit visibility, stability in maneuvers and good handling at low speeds - the Fokker D.VII was a deadly and dangerous foe at any altitude. Пилоты отмечали хорошую скороподъемность, прекрасный обзор из кабины, устойчивость в вираже, хорошую управляемость на малых скоростях.
Больше примеров...
Манипулирование (примеров 11)
Careless or rough handling can affect the internal mechanisms of components, which cannot be detected. Небрежное или грубое манипулирование может сказываться на внутренних механизмах компонентов, что не поддается обнаружению.
For instance, munitions management, including storage systems and handling and transport, is one area where assistance can be extended bilaterally and/or through relevant international and/or regional organisations. Например, одной из сфер, где можно было бы предоставлять помощь на двусторонней основе и/или по линии соответствующих международных и/или региональных организаций, является работа с боеприпасами, включая системы хранения, а также манипулирование и транспортировку.
Improper handling - can cause damage to the munition or its components; ненадлежащее манипулирование - может повредить боеприпас или его компоненты;
It was pointed out, for example, that many so-called non-hazardous bomblets could become dangerous if mishandled; this might occur under circumstances such as handling by a curious child, excavation or transportation. Как было указано, например, многие так называемые неопасные малогабаритные бомбы могли бы стать опасными при неправильном манипулировании; это могло бы иметь место при таких обстоятельствах, как манипулирование любопытным ребенком, экскаваторные работы или транспортировка.
Vibration Careless or rough handling небрежное или грубое манипулирование.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 201)
The cost of ground handling is estimated at $291,900 per month. Расходы на наземное обслуживание оцениваются на уровне 291900 долл. США в месяц.
safe and efficient handling of goods and people, pilot services, and за безопасную и эффективную перевозку грузов и людей, лоцманское обслуживание и
Provision is made for ground handling charges for eight aircraft (seven helicopters and one fixed-wing aircraft) at an estimated cost of $5,000 per aircraft per month. Предусматриваются ассигнования на оплату сборов за наземное обслуживание восьми автотранспортных средств (семи вертолетов и одного самолета) по месячной ставке примерно 5000 долл. США за одно автотранспортное средство.
Besides flight operations, the airline has undertaken ground handling and ticketing for a number of foreign airlines, such as Thai Airways, Jetstar Airways, XiamenAir, Sichuan Airlines and Cebu Pacific Air. Компания несёт ответственность за наземное обслуживание и продажи билетов для ряда зарубежных авиакомпаний, таких как «Thai Airways», «Jetstar Airways», «Xiamen Airlines», «Sichuan Airlines» и «Cebu Pacific».
Ground handling support services were provided for only 2 United Nations mission airlifts because of the restriction of United Nations operations through Brindisi to emergency operations in UNMISS only Наземное обслуживание воздушных судов было обеспечено только в связи с двумя рейсами, выполненными для миссий Организации Объединенных Наций, ввиду того, что перевозки для операций Организации Объединенных Наций, которые осуществлялись через Бриндизи, ограничивались лишь перевозками в МООНЮС
Больше примеров...
Обращение (примеров 179)
The delegation of France said that they had earlier proposed to work on a quality assurance system, which would include more than just handling. Делегация Франции отметила, что ранее она уже предлагала начать работу над системой обеспечения качества, которая имеет значительно более широкий охват и включает не только обращение.
The handling of the correspondence of accused as well as convicted persons has been governed by internal regulations of the Prison Service. Обращение с корреспонденцией как обвиняемых, так и осужденных регулируется внутренним уставом тюремной службы.
A total of 257 complaints, concerning 70 separate incidents, had been laid against the police for their handling of the riots. В общей сложности на полицию по поводу обращение с участниками беспорядков в 70 отдельных инцидентах было подано 257 жалоб.
Handling slops, residual cargo and residual substance tanks Обращение с отстоями; остатками груза и цистернами для остаточных продуктов
Product control and material handling: Контроль за продукцией и обращение с материалами:
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 32)
Correct storage, handling and transfer. Надлежащее хранение, обработка и транспортировка.
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling. Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения.
Service charges (banking, insurance, cargo handling, transport, etc) ∙ плата за услуги (банковские операции, страхование, обработка грузов, транспортировка и т.д.);
The weapon system requirements have to correspond to the target area as well: storage, handling and transport shall not lead to a degradation of safety due to environmental stress caused by temperature range. Требования к оружейной системе должны соответствовать и целевому району: хранение, обращение и транспортировка не должны вести к ухудшению безопасности по причине экологического стресса из-за температурных перепадов.
"Handling" is defined in Section 4 of the Act as "each and every activity involving hazardous substance such as manufacturing, storage, treatment, transport, loading, unloading, trade, commerce, import, export, transfer, use and destruction. «Обращение» в статье 4 Закона определяется как «все действия, связанные с опасными веществами, такие, как изготовление, хранение, обработка, транспортировка, погрузка, разгрузка, торговля, коммерческая деятельность, импорт, экспорт, передача, применение и уничтожение».
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 22)
Although this discussion will not be aimed at formulating technical requirements or guidelines, it will be targeted at the establishment of a common understanding that will provide basic concepts for handling new in-vehicle ITS technologies in each country. Хотя такое обсуждение и не преследует цели формулирования технических требований или руководящих положений, оно позволит выработать общее понимание, необходимое для формирования базового концептуального подхода к новым технологиям бортовых СТС в каждой стране.
Tunisia is ready to share its experience in the area of handling assistance and make its contribution to our thinking about how to mobilize and effectively utilize the financial resources that are available and how to involve the private sector, which is the main engine of growth. Тунис готов поделиться своим опытом в области использования помощи и внести свой вклад в обсуждение нами вопроса о том, как мобилизовать и эффективно использовать имеющиеся финансовые ресурсы, а также как задействовать частный сектор, который является главной движущей силой роста.
The Working Group, following the recommendation made at its twelfth session, held a fruitful debate with staff from the petitions unit of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) about the routing and handling of correspondence received by the Office. Рабочая группа, руководствуясь рекомендацией, вынесенной ею на ее двенадцатой сессии, провела с сотрудниками секции по петициям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) плодотворное обсуждение вопросов, касающихся сортировки и обработки материалов переписки, поступающих в УВКПЧ.
The extended bureau meeting proposes holding a discussion on recommended best tuber handling practices for shipper/receiver. Совещание расширенного бюро предлагает провести обсуждение вопроса о рекомендуемой наилучшей практике обращения с клубнями для отправителей/ получателей.
In the first part of handling, a general discussion of the bill is undertaken. В первом, которое начиналось с выступления докладчика, шло общее обсуждение законопроекта.
Больше примеров...