Английский - русский
Перевод слова Handling

Перевод handling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обработка (примеров 199)
Correct storage, handling and transfer. Надлежащее хранение, обработка и транспортировка.
"Backspace" symbols handling was made in PSK and ASCII modes. Сделана обработка символов "Backspace" в режимах PSK и ASCII.
When you "chop" does not stretch your fingers or your handling will have the effect of a karate chop. Если вы "Чоп" не растягиваются пальцами или ваша обработка будет иметь эффект каратэ Чоп.
UPS offers value-added services such as collection and delivery options, delivery notification, and special handling to meet your shipping needs. (Value-added service offerings vary by country. Дополнительные услуги UPS, такие как варианты приема груза и доставки, уведомление о доставке, а также специальная обработка груза, отвечают запросам клиентов UPS (дополнительные услуги могут различаться в разных странах).
Sub-section 7.5.7.1: Handling and stowage Раздел 7.5.7.1 Обработка и укладка грузов
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 205)
The 40 States adhering to the OECD Guidelines for Multinational Enterprises must provide a National Contact Point (NCP) whose tasks include handling grievances. 40 государств, присоединившихся к Руководящим принципам ОЭСР для многонациональных предприятий, должны создать у себя Национальный контактный центр (НКЦ), в задачи которого входит рассмотрение жалоб.
The judicial authorities, who were ultimately responsible for handling the cases, had suspended all proceedings regardless of the stage they had reached. Судебные власти, в конечном итоге ответственные за рассмотрение дел, прервали все судебные разбирательства, независимо от стадии, на которой они находились.
If he indicates that he knows French or Dutch (he may do so in any language), the handling of the asylum application will be assigned to the division that uses the language chosen. Если он сообщит, что владеет французским либо фламандским языком (об этом он может заявить на любом языке), то его ходатайство о предоставлении убежища будет передано на рассмотрение в палату, работающую на выбранном языке.
This legal assessment was thorough and adequate, and the public prosecutor's handling of the case satisfied the requirements that can be inferred from article 2, paragraph 1(d), and article 6 of the Convention. Эта правовая оценка была полной и адекватной, и рассмотрение прокурором дела отвечало требованиям, которые могут вытекать из пункта 1 d) статьи 2 и статьи 6 Конвенции.
Handling commercial claims and arbitrations is a very time-consuming task for GLD staff. Furthermore, to secure the special expertise needed for a given arbitration case, OLA generally retains the services of outside legal counsel. Рассмотрение коммерческих претензий и участие в арбитражных разбирательствах является функцией, отнимающей очень много времени у сотрудников ООВ. Кроме того, для участия в том или ином конкретном арбитражном деле необходима особая квалификация, и Управление по правовым вопросам обычно нанимает юрисконсульта со стороны.
Больше примеров...
Обращения с (примеров 366)
A special challenge would be to ensure proper handling of C-PentaBDE-containing waste material/articles in developing countries. Особую проблему будет представлять обеспечение надлежащего обращения с содержащим К-пентаБДЭ материалом/изделиями в развивающихся странах.
Recognizing the risk of damage to human health and the environment caused by handling of hazardous chemicals and wastes, Признавая опасность нанесения ущерба здоровью людей и окружающей среде в результате обращения с опасными химическими веществами и отходами,
Directives on the procedure for standardizing the handling of wastes in the Kyrgyz Republic, approved by decision of the Ministry of Environmental Protection on 17 September 1999 Инструкция о порядке нормирования обращения с отходами в Кыргызской Республике, утвержденная постановление Министерства охраны окружающей среды от 17 сентября 1999 года.
Law 126/1995 on the regime of explosive materials; this law covers the issues of production, testing, possession, transit, transportation, stockpiling and handling of the explosive materials. Закон 126/1995 о режиме взрывчатых материалов: этот закон охватывает вопросы производства, испытаний, владения, передачи, транспортировки, и хранения взрывчатых материалов и обращения с ними.
It is planned to utilize an external consultant to maximize the number of Mission staff to be trained in the area of handling dangerous goods, rather than sending a smaller number of staff outside the Mission area to be trained. Для того, чтобы увеличить количество сотрудников Миссии, проходящих обучение по вопросам обращения с опасными грузами, планируется использовать услуги внешнего консультанта вместо того, чтобы посылать небольшую группу сотрудников на обучение за пределы Миссии.
Больше примеров...
Обращение с (примеров 136)
All European Union countries had implemented strict rules on the handling of explosives. Все страны Европейского союза обеспечивают выполнение строгих правил, регулирующих обращение с взрывчатыми веществами.
Safeguards include measures for ensuring the physical safety and dignity of the arrested individual as well as reiterating internal controls with regard to handling of persons in custody. Среди предусмотренных гарантий - меры по обеспечению физической безопасности и достоинства арестованных, а также привлечение внимания к мерам внутреннего контроля, регулирующим обращение с лицами, находящимися под стражей.
Appropriate measures should be taken by States in accordance with relevant domestic and international law. Moreover, States should ensure the safety and the humanitarian handling of the persons on board and that any actions taken with regard to the ship are environmentally sound. Государствам следует принимать надлежащие меры сообразно с соответствующими нормами внутреннего и международного права. Кроме того, государствам следует обеспечить безопасность находящихся на борту лиц и гуманное обращение с ними, а также экологичность любых действий, принимаемых в отношении этого судна.
The international community could not yet be confident either of preventing the diversion of nuclear energy for peaceful uses to nuclear weapons programmes or of handling civilian nuclear materials safely, much less of managing the abundance of weapons-grade material in the world. Международное сообщество пока не может быть уверенным в том, что удастся предотвратить задействование ядерной энергии, используемой в мирных целях, для программ создания ядерного оружия или обеспечивать безопасное обращение с ядерными материалами гражданского назначения.
PCBs: A Compilation of Information Derived from HELCOM Recommendations, EU-Directives, UN-ECE-LRTAP, UNEP and OSPAR, and Analysis of Appropriate Measures Aiming at Safe Handling and Reduction of Releases of PCB from PCB-Containing Equipment in Use. ПХД - Компиляция информации на основе Рекомендаций ХЕЛКОМ, Директив ЕС, ООН-ЕЭК-LRTAP, ЮНЕП и ОСПАР, а также анализа соответствующих мер, направленных на безопасное обращение с используемым оборудованием, содержащим ПХД и сокращению поступления ПХД из этого оборудования, ХЕЛКОМ, 2001 год
Больше примеров...
Управление (примеров 149)
The remaining cost differential failed to reflect legacy costs for future generations or the increased cost of handling waste management. Остающаяся разница в затратах не идет ни в какое сравнение с затратами будущих поколений по сохранению наследия или ростом издержек на управление отходами.
Financial operations and controls: inappropriate handling of cash Финансовые операции и методы контроля: ненадлежащее управление денежной наличностью
In addition to the combat system, most reviewers noted the vehicle handling was more realistic than in previous games. В дополнение к боевой системе большинство рецензентов отметило, что управление транспортными средствами было более реалистичным, чем в предыдущих играх.
In late 2000 and early 2001, the British Financial Services Authority and the Swiss Federal Banking Commission found "severe control weaknesses" in many of the banks involved in handling the monies diverted from Nigeria. В конце 2000 года - начале 2001 года Британское управление финансовых служб и Федеральная банковская комиссия Швейцарии выявили "серьезные недостатки в вопросах контроля" во многих банках, причастных к операциям с похищенными из Нигерии денежными средствами.
As the number of extracted peat grew up in 1951 was based Tyosovskoe transport management (Russian: TëcoBckoe TpaHcпopTHoe yпpaBлeHиe), which was engaged in handling and transportation of peat on the narrow-gauge railway. По мере увеличения количества добываемого торфа и открытия новых торфопредприятий в 1951 году было основано Тёсовское транспортное управление (ТТУ), которое занималось перегрузкой и транспортировкой торфа по узкоколейной железной дороге.
Больше примеров...
Обращении с (примеров 95)
Use the utmost discretion in handling confidential information and matters of official business. Проявляйте максимальную осмотрительность в обращении с конфиденциальной информацией и в отношении служебных вопросов.
In accordance with the technical state of the art, as little confinement as possible is to be chosen when handling the mentioned explosive substances. З. В соответствии с современным уровнем развития техники при обращении с вышеупомянутыми взрывчатыми веществами требуется обеспечить как можно меньшую степень замкнутости.
Hazards caused by mercury through handling and releases into the environment are worst for the African populace that have little chance of avoiding risk exposure and protecting themselves. Опасности, обусловленные воздействием ртути при обращении с ней и ее высвобождении в окружающую среду, больше всего угрожают населению африканских стран, у которого мало шансов избежать опасности воздействия и защитить себя.
The loss was all the more poignant as it occurred at the end of the disarmament process and was the only serious incident experienced in the course of handling vast quantities of unstable ammunition during the programme. Эти потери являются особенно прискорбными еще и потому, что они были понесены в конце процесса разоружения и стали следствием единственного серьезного инцидента, случившегося при обращении с огромным количеством нестабильных боеприпасов в рамках программы.
It aims at ensuring that information on physical hazards and hazards to health and to the environment from chemicals are available in order to enhance the protection of human health, property and the environment during the handling, transport and use of those chemicals. СГС призвана обеспечить наличие информации о физической опасности таких химических веществ и их вредном влиянии на здоровье людей и окружающую среду с целью повышения эффективности защиты людей, имущества и окружающей среды при обращении с этими веществами, их транспортировке и использовании.
Больше примеров...
Решении (примеров 93)
It referred to the active participation of civil society and the private sector in handling the issue of trafficking in persons and the protection of women and children. Она упомянула об активном участии гражданского общества и частного сектора в решении проблемы торговли людьми и в деле защиты женщин и детей.
Bangladesh would be happy to share its own experience in handling natural disasters with disaster-prone countries or United Nations agencies. Бангладеш будет рада поделиться своим опытом при решении вопросов, связанных со стихийными бедствиями, с подверженными стихийным бедствиям странами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The issues clearly required handling from a legal as well as a medical perspective; the independence of judges and lawyers played a significant role in dealing with those issues. Очевидно, что проблема должна рассматриваться не только с медицинской, но и с юридической точки зрения; значительную роль в решении данных вопросов играет независимость судей и адвокатов.
The note highlights the basic features of industrial restructuring in transition economies, identifies the major economic and social problems arising in single-industry towns and areas, and reflects on the available experience of handling those problems, including the role of Governments therein. В записке рассматриваются основные особенности реструктуризации промышленности в странах с переходной экономикой, описываются главные экономические и социальные проблемы, возникающие в связи с градо- и районообразующими предприятиями, и анализируется имеющийся опыт решения этих проблем, включая роль правительств в их решении.
Organise a "visiting arrangement" at crisis centres with a high number of women with an ethnic minority background and with a extensive experience in handling issues related to working with these women. организация «посещений» в кризисные центры с большим числом женщин, относящихся к этническим меньшинствам, которые имеют богатый опыт в решении проблем, связанных с работой с такими женщинами.
Больше примеров...
Занимается (примеров 117)
If this is about Gemma's case, NYPD's handling that. Если вы по поводу дела Джеммы, то им занимается полиция Нью-Йорка.
Why isn't Homicide handling this one? А почему этим делом не занимается Отдел Убийств?
Detective lapera's handling that. Why? Им занимается детектив Лапера. А что?
The Panel on Discrimination and Other Grievances is currently handling 12 cases, and a case takes an average of six to eight months to resolve. В настоящее время Группа по рассмотрению жалоб на дискриминацию и других жалоб занимается рассмотрением 12 дел, и на рассмотрение одного дела уходит в среднем 6-8 месяцев.
Cesarina's handling the collection. Сбором денег занимается Чезарина.
Больше примеров...
Решения (примеров 198)
One obvious weakness in Government handling of disability matters is the common lack of monitoring and evaluation procedures (rule 20). Одним из очевидно слабых мест в том, что касается решения правительствами вопросов инвалидности, является общая нехватка процедур контроля и оценки (правило 20).
(a) To establish a more clear-cut administrative framework for handling women's affairs in Ghana. а) Создать более четкий административный механизм для решения проблем женщин в Гане.
The handling of this matter must leave no one in doubt about the authority and ability of our Organization to enforce its decisions. Способ решения этой проблемы должен быть таким, чтобы никто не мог поставить под сомнение авторитет нашей Организации и ее способность обеспечивать выполнение принимаемых ею решений.
With regard to the disposition of funds, should the Security Council decide to lift sanctions, countries may use differing approaches in handling claims to frozen funds and financial resources, in conformity with national banking laws and legislation. Что касается расходования средств, то в случае принятия Советом Безопасности решения об отмене санкций страны могут использовать различные подходы к рассмотрению претензий в отношении замороженных счетов и финансовых ресурсов, руководствуясь своим банковским законодательством.
Establishment of a system of specialized, graded justice for jurisdictional handling of issues relating to children and adolescents which adopts differential approaches to criminal cases involving adolescents. создание специализированной и структурированной судебно-правовой системы для решения вопросов, связанных с детьми и подростками, которая позволяла бы рассматривать в судах уголовные дела подростков с учетом их специфики;
Больше примеров...
Обращению с (примеров 78)
It remains committed to handling the waste contained in spent fuel in a safe and appropriate manner. Она сохраняет свою приверженность обращению с содержащимися в отработанном топливе отходами безопасным и адекватным образом.
All immigration officers are trained in the proper handling of suspects in custody. Все сотрудники иммиграционной службы проходят курс подготовки по надлежащему обращению с подозреваемыми, находящимися под стражей.
The mission also received information on the training courses offered to ISF members on the handling of detainees and on non-violent investigation techniques. Миссия также получила информацию о курсах профессиональной подготовки, которую проходят члены СВБ по обращению с задержанными лицами и по ненасильственным методам расследования.
The module, entitled "Dental Amalgam Recycling: Principles, Pathways, and Practices", highlighted actions to properly manage amalgam waste, i.e. the proper handling, separating and recycling of dental amalgam waste, including the installation of amalgam separators. Эта учебная программа называется "Рециркулирование зубоврачебной амальгамы: принципы, способы и практика"; основное внимание в ней уделяется действиям по надлежащему обращению с отходами амальгамы, т.е. надлежащему манипулированию, отделению и рециркулированию отходов зубоврачебной амальгамы, включая установку сепараторов амальгамы.
Other capacity-building courses (including trainings such as International Computer Drivers Licence Training, International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Handling by Air and Sea, Field Safety Occupational Risk Management) прочий курс, посвященный наращиванию потенциала (как то программа международных сертификатов, удостоверяющих знание основ работы на компьютере, программа Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА) по обращению с опасными грузами на воздушном и морском транспорте, программа техники безопасности на местах)
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 95)
Gender-sensitive ideas (such as shared parenting, reproductive rights and non-violent forms of handling conflict) should be included in textbooks, materials and curricula. В учебниках, учебных материалах и планах необходимо освещать гендерные вопросы (как, например, совместное выполнение родительских обязанностей, репродуктивные права и ненасильственные формы урегулирования конфликтов).
Provisions for the handling of conflicts of interest; ё. нормативные положения по вопросам урегулирования конфликтов интересов;
Close collaboration between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council can significantly improve the handling of the conflict situations in Africa. Тесное сотрудничество между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза может значительно повысить эффективность урегулирования конфликтных ситуаций в Африке.
Both committees are designed to act as a protection and grievance handling system for communities of inhabitants belonging to the same ethnic or religious or linguistic group, as defined in section 2.3. И те, и другие комитеты призваны выполнять для жителей общин, относящихся к одной и той же этнической, религиозной или языковой группе, в соответствии с определением, содержащимся в разделе 2.3, функции системы защиты и урегулирования жалоб.
As individuals and enterprises conducted their business globally and had assets and interests in more than one State, efficient handling of insolvency in such cases required cross-border cooperation. Поскольку физические лица и предприятия ведут свой бизнес по всему миру и располагают активами и интересами более чем в одном государстве, для эффективного урегулирования проблем несостоятельности в таких случаях требуется трансграничное сотрудничество.
Больше примеров...
Управляемость (примеров 29)
Given the car's lightweight and rigid chassis with four-wheel independent suspension, its performance and handling would have been exceptional for the day. Учитывая легкий и прочный кузов автомобиля с независимой подвеской каждого колеса, динамика и управляемость была исключительной для тех дней.
This is where car makers test the handling of their new models. Здесь автороизводители тестируют управляемость новых моделей.
Also, the car's performance was less than that of the Italian 125, and its handling capabilities came nowhere close to those of the original design. Кроме того, мощность автомобиля была меньше, чем у итальянок, но управляемость осталась с оригинальным дизайном.
The distinctive new slash pattern design with wide crossing centre grooves on the front tyre gives top-quality handling and steer precision. Дизайн рисунка протектора с широкими, расположенными накрест в центральной части передней шины, канавками, обеспечивает максимально эффективную управляемость и четкость ответа на повороты руля.
As a result of these design features, the car had excellent performance for its engine size, and levels of road-holding and handling that would not be equalled in its class for another ten years. В результате этих конструктивных особенностей, автомобиль имел превосходную производительность для своего двигателя, хорошее сцепление с дорогой и управляемость, которые другие автопроизводители в классе достигали почти десять лет.
Больше примеров...
Манипулирование (примеров 11)
Because of the sensitivity of any explosive ordnance system, handling, especially charging, requires a competent and faultless execution. В силу чувствительности любого взрывного снарядного устройства манипулирование, и особенно снаряжение, требует компетентного и безупречного исполнения.
Under these circumstances governance models should be worked out ensuring the safe use and handling of nanomaterials based on precaution. При данных обстоятельствах, следует разработать управленческие модели, обеспечивающие безопасное использование и манипулирование наноматериалов на основе мер предосторожности.
Improper handling - can cause damage to the munition or its components; ненадлежащее манипулирование - может повредить боеприпас или его компоненты;
(Consideration of) sampling and analysis (should include)... sample types; handling, screening and accurate and reliable analysis; (and) appropriate and safe facilities and equipment. (Рассмотрение) отбора и анализа проб (должно включать)... типы проб; манипулирование, фильтрацию и точный и надежный анализ; (и) соответствующие и безопасные объекты и оборудование.
Vibration Careless or rough handling небрежное или грубое манипулирование.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 201)
Requirements for ground handling and other services at the seven airports used in the mission area (Belgrade, Klisa, Sarajevo, Skopje, Split, Tuzla and Zagreb) were underestimated. Потребности в средствах на наземное обслуживание и оплату прочих услуг в семи аэропортах, использовавшихся в районе действия миссии (Белград, Клиса, Сараево, Скопье, Сплит, Тузла и Загреб), были недооценены.
According to the Premier, the United States Navy is still handling the majority of functions of the airport, including runway maintenance, air traffic control, weather forecasts and search-and-rescue missions. По заявлению премьер-министра, ВМС США по-прежнему отвечают за большинство операций по обеспечению функционирования аэропорта, в том числе за обслуживание взлетно-посадочных полос, контроль за движением воздушных судов, подготовку прогнозов погоды и осуществление поисково-спасательных миссий.
The increased cost of ground handling charges at Darwin airport and higher fuel prices account for the projected higher requirement Уменьшение сметных потребностей объясняется увеличением расходов на наземное обслуживание в аэропорту Дарвина и повышением цен на топливо
The Netherlands reports, for example, that it has developed a training curriculum for handling natural refrigerants in installation, maintenance and servicing. По сообщению Нидерландов, например, в этой стране разработана учебная программа по обращению с естественными хладагентами при осуществлении таких операций, как изолирование, техническая эксплуатация и обслуживание.
Those contributions include warehouse and office facilities, landing fees and ground handling at the Waterkloof Air Force Base in Pretoria and medical services at government rates at a military hospital. Эти взносы включают предоставление складских и конторских помещений, оплату сборов за посадку и наземное обслуживание на базе ВВС «Ватерклоф» в Претории и медицинское обслуживание в военном госпитале по государственным расценкам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 179)
A product data management system (PDM software) allows intelligent handling with data and information in all business sectors of your company. Система менеджмента информации об изделии (PDM программное обеспечение) делает возможным интеллектуальное обращение с данными и сведениями во всех областях деятельности вашего предприятия.
handling, transportation, temporary storage of POPs waste and undertaking BAT/BEP for the management of POPs waste Обращение, перевозка, временное складирование отходов с СОЗами и применение ВАТ/ВЕР для управления отходами с СОЗами
Standards could be used to ensure environmentally benign waste handling. Чтобы обеспечить экологически безопасное обращение с отходами, можно было бы использовать стандарты.
Please provide updated and detailed information concerning the use of military training in schools, including mandatory military subjects in the national curricula and courses including the handling of weapons. Просьба представить обновленную и подробную информацию о военной подготовке в школах, включая обязательные военные дисциплины в учебных программах и курсах страны, включая обращение с оружием.
For example, in response to stakeholders and Parties in response to calls by stakeholders and Parties, the Board adopted guidelines on reviews of requests for registration and issuance, modalities for direct communication with stakeholders and revised procedures for handling communications to the Board. Например, с учетом пожеланий заинтересованных участников и Сторон Совет принял руководящие принципы по рассмотрению заявок на регистрацию и ввод в обращение, условиям для непосредственного взаимодействия с заинтересованными участниками и пересмотренным процедурам обработки сообщений, направляемых в Совет.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 32)
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling. Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения.
Service charges (banking, insurance, cargo handling, transport, etc) ∙ плата за услуги (банковские операции, страхование, обработка грузов, транспортировка и т.д.);
It was pointed out, for example, that many so-called non-hazardous bomblets could become dangerous if mishandled; this might occur under circumstances such as handling by a curious child, excavation or transportation. Как было указано, например, многие так называемые неопасные малогабаритные бомбы могли бы стать опасными при неправильном манипулировании; это могло бы иметь место при таких обстоятельствах, как манипулирование любопытным ребенком, экскаваторные работы или транспортировка.
This requires, inter alia, the adoption of environmental impact assessments, clean technologies and waste minimization techniques, the proper handling, storage and transportation of hazardous substances, and an environmentally acceptable means of disposal of wastes. Для этого требуются, в частности, принятие оценок экологических последствий, применение экологически чистых технологий и методов сведения отходов к минимуму, надлежащее обращение с опасными веществами, их должное хранение и транспортировка, а также экологически приемлемые методы удаления отходов.
(b) Transportation and handling Ь) транспортировка и обращение
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 22)
The delegation of the Netherlands expressed its support for the revision of the strategies and policies questionnaire, whilst noting that streamlining questions might invite more explicit answers and facilitate the handling of replies. Делегация Нидерландов поддержала предложение о пересмотре вопросника по политике и стратегиям и одновременно отметила, что более рациональная организация вопросника могла бы способствовать представлению более ясных ответов и упростить обсуждение полученных ответов.
Working paper No. 55 opened the discussion on such aspects as the length, emphasis and handling of country reports, divisional meetings, resolutions, etc., and provided a feedback mechanism for the recommendations of experts. В связи с рабочим документом Nº 55 состоялось обсуждение по таким аспектам процедуры, как продолжительность, акцент и обсуждение страновых докладов, совещания отделов, резолюции и т.д., и был рекомендован механизм получения отзывов на выполнение рекомендаций экспертов.
The Committee agreed to consider at its first meeting only the procedures for handling communications and to postpone until its second meeting the discussion of submissions by Parties and referrals by the secretariat. Комитет решил рассмотреть на своем первом совещании лишь процедуры обработки сообщений и отложить до своего второго совещания обсуждение вопроса о представлениях Сторон и обращениях секретариата.
Tunisia is ready to share its experience in the area of handling assistance and make its contribution to our thinking about how to mobilize and effectively utilize the financial resources that are available and how to involve the private sector, which is the main engine of growth. Тунис готов поделиться своим опытом в области использования помощи и внести свой вклад в обсуждение нами вопроса о том, как мобилизовать и эффективно использовать имеющиеся финансовые ресурсы, а также как задействовать частный сектор, который является главной движущей силой роста.
In the first part of handling, a general discussion of the bill is undertaken. В первом, которое начиналось с выступления докладчика, шло общее обсуждение законопроекта.
Больше примеров...