Английский - русский
Перевод слова Handling

Перевод handling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обработка (примеров 199)
3.1.7 Recording, handling and summarizing accounting data 3.1.7 Регистрация, обработка и резюмирование данных бухгалтерского учета
Storage, handling and associated administrative costs Хранение, обработка и сопутствующие административные издержки
The level of market opening of port operations and services (pilotage, towage, cargo handling, container handling, etc.) varies significantly between UNECE countries. Степень рыночной открытости портовых операций и услуг (лоцманская проводка, буксировка, обработка грузов, обработка контейнеров и т.д.) в странах ЕЭК ООН существенно различается.
Other important modalities of implementation such as a communication strategy, data handling and capacity-building were briefly discussed and will require more detailed consideration at the next meeting of the Working Group. Другие важные аспекты работы, такие как стратегия в области поддержания контактов, обработка данных и наращивание потенциала, были рассмотрены вкратце и не потребуют дальнейшего рассмотрения на следующем совещании Рабочей группы.
Taking into account that the production, storage, use, consumption, transport, handling and disposal of chemicals all present a potential danger to human health and the environment, исходя из того, что производство, хранение, использование, потребление, перевозка, обработка и удаление химических веществ в целом представляют потенциальную опасность для здоровья человека и окружающей среды,
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 205)
During the 2011/12 period, the Unit was responsible for handling approximately 258 individual disciplinary matters. В 2011/12 году Группа отвечала за рассмотрение примерно 258 индивидуальных дисциплинарных вопросов.
The Prosecutor proposes to fill these posts with experienced and skilled staff in order to ensure quality and a speedy and efficient handling of appeal matters. Обвинитель предлагает заполнить эти должности опытными и квалифицированными сотрудниками, которые обеспечили бы качественное, оперативное и эффективное рассмотрение апелляционных вопросов.
There is no doubt that serious, timely handling of all the security factors in the region is the true way to guarantee tangible progress acceptable to all parties. Несомненно, что серьезное и своевременное рассмотрение всех факторов, оказывающих воздействие на безопасность в регионе, - это подлинный путь к обеспечению гарантий достижения ощутимого прогресса, приемлемого для всех сторон.
In 1999 HMIC carried out a thematic inspection of the handling of complaints by the police in Scotland. В 1999 году ИККЕВ провела специальную проверку того, каким образом происходит рассмотрение жалоб полицией Шотландии.
It is also expected to carry out coordinated actions through international events on competition law enforcement (investigations, case handling and legal actions). Кроме того, ожидается, что будут проведены скоординированные действия в рамках международных мероприятий по обеспечению соблюдения законодательства о конкуренции (расследования, рассмотрение дел и судебные дела).
Больше примеров...
Обращения с (примеров 366)
That document highlighted the need for clear guidance on the appropriate handling of mercury-containing waste. В этом документе подчеркивалась необходимость четких указаний в отношении надлежащего обращения с ртутьсодержащими отходами.
The Ombudsman stated that every year it finds irregularities in the police's handling of individuals. Омбудсмен сообщил, что ежегодно он констатирует нарушения в том, что касается обращения с отдельными лицами со стороны сотрудников полиции.
Introduces rules for handling related sensitive substances and materials. Предусмотрены правила обращения с сопутствующими чувствительными веществами и материалами.
Contain guidance on the handling, dissemination and publication of research results, data and other information; содержать ориентиры в отношении обращения с исследовательскими результатами, данными и иной информацией, их распространения и публикации;
Provisions are also made for the conduct of training in the areas of movement control, hazardous materials handling, procurement training, GIS courses and image-processing, as well as training of locally recruited staff. Предусматриваются также ассигнования на подготовку кадров в области контроля за передвижением, обращения с опасными материалами, закупок, курсы по применению географической информационной системы и обработку фотоснимков, а также на подготовку местного персонала.
Больше примеров...
Обращение с (примеров 136)
The handling of the chemical fill is based on the provisions of the Hazardous Substances Ordinance. Обращение с химическими наполнителями боезарядов осуществляется на основе положений Постановления об опасных веществах.
Safeguards include measures for ensuring the physical safety and dignity of the arrested individual as well as reiterating internal controls with regard to handling of persons in custody. Среди предусмотренных гарантий - меры по обеспечению физической безопасности и достоинства арестованных, а также привлечение внимания к мерам внутреннего контроля, регулирующим обращение с лицами, находящимися под стражей.
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. Неправильное хранение СОЗ и обращение с ними может быть одной из причин утечки СОЗ в местах, где они хранятся; в результате возможно загрязнение соответствующих участков этими веществами в больших концентрациях, способных создавать серьезную опасность для здоровья людей.
The certification programmes and training provided must cover applicable regulations and technical standards, emissions prevention, recovery of F-gases, safe handling of equipment and information on relevant technologies for replacing or reducing the use of F- gases and their safe handling. Программы сертификации и подготовки кадров должны охватывать такие аспекты, как применимые положения и технические стандарты, предотвращение выбросов, рекуперация Ф-газов, безопасное обращение с оборудованием и информация о соответствующих технологиях для замещения или сокращения использования Ф-газов, а также безопасного обращения с ними.
Handling MDI requires strict engineering controls and personal protective equipment. Обращение с МДИ требует строгого инженерного контроля и средств индивидуальной защиты.
Больше примеров...
Управление (примеров 149)
Collision detection (currently only discrete) and handling Выявление (в этой версии лишь дискретное) и управление столкновеньями
The specialized capacity of the OIOS helps ensure thoroughness in the handling and investigation of complaints, and it has established an investigative presence in six missions. Специализированный потенциал УСВН помогает обеспечить тщательный подход к рассмотрению и расследованию жалоб, и это управление имеет своих представителей, занимающихся расследованиями, в шести миссиях.
These activities include the purchase and sale of real estate or businesses, the handling of cash, securities or other assets of clients and the opening or management of bank, savings or stock accounts. К таким видам деятельности может относиться покупка и продажа недвижимости или коммерческих предприятий, перевод наличных денег, ценных бумаг или других активов клиента и открытие банковских, сберегательных или инвестиционных счетов или управление ими.
b. Handling all disciplinary cases in respect of the United Nations staff members, including the provision of legal advice in relation to cases of alleged misconduct referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action; Ь. рассмотрение всех дисциплинарных дел, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций, включая оказание правовой помощи в связи с делами о предполагаемых неправомерных действиях, переданными на рассмотрение в Управление людских ресурсов для вынесения по ним надлежащих решений;
The Board conducted a specific examination of practices and procedures with regard to the handling of arbitration cases by the United Nations Administration. в Руководстве по закупкам предусматривается, что Управление по правовым вопросам должно проверять контракты и поправки на сумму свыше 200000 долл.
Больше примеров...
Обращении с (примеров 95)
The Act relating to personal health data filing systems and the handling of personal health data entered into force on 1 January 2002. 1 января 2002 года вступил в силу Закон о системах регистрации персональных медицинских данных и об обращении с такими данными.
I regret to inform the Council that six peacekeepers from the Zambian contingent were killed in a tragic accident on 5 January, while handling ammunitions collected during the disarmament process in Kenema district. С прискорбием сообщаю Совету о трагической гибели шестерых миротворцев из замбийского контингента 5 января, когда при обращении с боеприпасами, собранными во время процесса разоружения в округе Кенема, произошел несчастный случай.
A companion technical database, containing detailed technical information about the operation of particular land-mines, their handling and other information relevant to their deactivation and removal, is also being established with the assistance of the United States. При помощи Соединенных Штатов создается параллельная база технических данных, в которую включена подробная техническая информация об устройстве конкретных наземных мин и обращении с ними, а также другая информация, касающаяся их обезвреживания и извлечения.
Waste containing arsenic require careful handling because the metal leaches and has a relatively low boiling point of 614ºC. Arsenic compounds have been used as insecticides, wood preservatives, pigments in glasses and ceramics and in veterinary therapies. При обращении с содержащими мышьяк отходами необходимо соблюдать осторожность, так как этот металл подвержен выщелачиванию и имеет относительно низкую температуру кипения.
Waste containing arsenic require careful handling because the metal leaches and has a relatively low boiling point of 614C. При обращении с содержащими мышьяк отходами необходимо соблюдать осторожность, так как этот металл подвержен выщелачиванию и имеет относительно низкую температуру кипения (614С).
Больше примеров...
Решении (примеров 93)
That work should be the responsibility of the Special Committee, because of its experience in handling questions concerning peace-keeping operations. Эту работу следует возложить на Специальный комитет, учитывая его опыт в решении вопросов, связанных с операциями по поддержанию мира.
The report of the Secretary-General seeks to impose the Security Council mechanism on the handling of issues between States. Доклад Генерального секретаря направлен на то, чтобы навязать государствам механизм Совета Безопасности при решении проблем межгосударственных отношений.
My delegation commends him for his dedication and competence in handling a daunting task. Моя делегация высоко оценивает его приверженность делу и компетентность в решении сложнейшей задачи.
The company develops dynamically, increases its engineering and technical potential and proves its value in handling complex tasks and realization of the unprecedented projects, which open new horizons in the development of modern technologies. Фирма динамично развивается, наращивает инженерно-технический потенциал и проявляет себя в решении сложных задач и реализации беспрецедентных проектов, открывающих новые страницы в развитии современных технологий.
first, to identify and analyze norms that openly avow that men or women are better in handling given problems or that openly restrict the rights of one or the other; во-первых, выявление и анализ норм, открыто признающих за мужчиной или женщиной преимущество в решении тех или иных вопросов или откровенно ограничивающих их права одного из них;
Больше примеров...
Занимается (примеров 117)
Those handling food will walk on two legs. Кто занимается готовкой, пусть ходит на двух ногах.
DI Tyler's handling this one personally. Инспектор Тайлер занимается этим делом лично.
I asked Virgil here to introduce me to the team handling the poor Marley girl's case. Я попросил Вирджила представить меня команде, которая занимается делом бедняжки марли.
The same staff member who is handling the monthly payroll, a high-priority task, is also engaged in the set-up, follow-up and recovery of overpayments. Сотрудник, который занимается ежемесячным начислением пенсий, т.е. выполняет задачу, имеющую первоочередное значение, также занимается выявлением случаев переплаты, принятия по ним соответствующих мер и обеспечения возмещения соответствующих сумм.
Dr. Zaz is handling the outbreak. Вспышкой заболевания занимается доктор Заз.
Больше примеров...
Решения (примеров 198)
However, my delegation is concerned about the precedent that this draft resolution could set for the handling of other new issues on the world agenda. Вместе с тем моя делегация выражает озабоченность тем, что данный проект резолюции может создать прецедент в отношении решения новых вопросов в международной повестке дня.
The United Nations will have to develop efficient instruments of preventive diplomacy and means of handling crises if they occur anyway and of defining the criteria as to when and how to intervene. Организация Объединенных Наций должна будет разработать эффективные инструменты превентивной дипломатии и пути и средства решения кризисов, если они возникнут так или иначе, и определения критериев того, когда и как вмешиваться.
Recognizing that the Committee might receive confidential information prior to its next meeting, the Committee agreed on provisional arrangements for handling any confidential information that might be submitted to it pending the establishment of final arrangements. Признавая, что Комитет может получить конфиденциальную информацию до начала его следующего совещания, Комитет утвердил предварительные меры по обработке любой конфиденциальной информации, которая может быть представлена ему, до принятия решения относительно конечных мер.
Which brings me to the second technique for handling the choice overload problem, which is concretization. Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка выбора - конкретизации.
This can enhance the availability and handling of information, expedite and simplify information flows between trade and government and can result in a greater harmonization and sharing of the relevant data across governmental systems, bringing meaningful gains to all parties involved in cross-border trade. Одним из путей решения этой проблемы является создание механизма "единого окна", благодаря которому торговую информацию и/или документы можно представлять только один раз с использованием единого пропускного канала.
Больше примеров...
Обращению с (примеров 78)
All officers involved in the custody, interrogation or treatment of arrested persons or detainees - whether disciplined or civilian - are trained in the proper handling of such persons. Все сотрудники, связанные с содержанием, проведением допросов или обращением с арестованными или задержанными лицами - как военные, так и гражданские, - проходят подготовку по надлежащему обращению с такими лицами.
No concrete information on the curriculum and military training activities - in particular regarding the handling of firearms - in military schools is provided; Ь) не представлено конкретной информации об учебных планах и занятиях по военной подготовке, в частности по обращению с огнестрельным оружием, в военных училищах;
It endorses the IAEA programmes to assist Member States in this area through, inter alia, safety standards for the handling of radioactive waste, peer reviews and technical assistance activities, for example the Waste Management Assessment and Technical Review Programme. Она одобряет программы МАГАТЭ по оказанию государствам-членам помощи в этой области путем, в частности, разработки стандартов безопасности применительно к обращению с радиоактивными отходами, проведения независимых обзоров и оказания технической помощи, например в рамках Программы оценок и технических обзоров в области обращения с радиоактивными отходами.
Egypt and Mauritius requested financial support to promote educational campaigns on safe handling and treatment of solid and liquid wastes. Египет и Маврикий запросили финансовую поддержку для содействия осуществлению просветительных кампаний по безопасной транспортировке и обращению с твердыми и жидкими отходами.
Authorised and licensed collection, transport and handling of hazardous wastes Уполномоченные и лицензированные операторы по сбору, транспортировке опасных отходов и обращению с ними
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 95)
Provisions for the handling of conflicts of interest; ё. нормативные положения по вопросам урегулирования конфликтов интересов;
The actual progress made in ways of handling and settling certain disputes nevertheless strengthens our belief in the principles and covenants set forth in the Charter of our Organization. Реальный прогресс, достигнутый в плане урегулирования и ограничения последствий некоторых конфликтов, тем не менее укрепляет нашу веру в принципы и заветы, провозглашенные в Уставе нашей Организации.
They also noted, with regard to the development of effective responses in emergency situations, that the Committee already had experience in handling such cases and that its working methods could be developed further. Они также отметили в связи с вопросом о разработке эффективной системы ответных мер на случай чрезвычайных ситуаций, что Комитет уже имеет опыт урегулирования таких ситуаций и что его оперативные методы могут быть усовершенствованы.
We call upon the Security Council to be more prudent in handling these conflicts, to be more diligent in seeking peaceful means to regulate them, avoiding at all costs economic destruction as well as the political and moral damage that comes with attempts to apply sanctions. Мы хотели бы призвать Совет Безопасности к более взвешенному подходу при разрешении всех этих споров и противоречий, гибкости в поиске мирных путей их урегулирования, недопущению любой ценой экономического, а также политического и морального ущерба, который всегда связан с попытками введения санкций.
In addition, the Police will roll out a new Training Day Package on Handling of Domestic Violence Cases between October and December 2008 to all front-line police officers. Кроме того, с октября по декабрь 2008 года в полиции по новой программе будут проведены курсы профессиональной подготовки по вопросам урегулирования случаев бытового насилия для всех полицейских, работающих в непосредственном контакте с населением.
Больше примеров...
Управляемость (примеров 29)
Everything about the Fiesta, the steering, the handling, the responsiveness is peerless. Все, что касается Фиесты, поворачиваемость, управляемость, ее отзывчивость бесподобна.
I have the paving slab in the boot giving me better handling, and yet not confident at all because I have no brakes. У меня тротуарная плитка в багажнике и она даст мне лучшую управляемость, но все же я не совсем уверен, потому что у меня нет тормозов.
AMG models typically have more aggressive looks, a higher level of performance, better handling, better stability and more extensive use of carbon fibre than their regular Mercedes-Benz counterparts. Продукты подразделения, как правило, имеют более агрессивный внешний вид, более высокий уровень производительности, лучшую управляемость, лучшую стабильность и более широкое применение углеродного волокна по сравнению с базовыми автомобилями Mercedes-Benz.
The jurors voted on such criteria as design, comfort, safety, economy, handling, performance, functionality, environmental requirements, driver satisfaction, and price. В этом году в состязании приняли участие ЗЗ претендента. Члены жюри оценивают такие критерии, как дизайн, комфорт, безопасность, экономичность, управляемость, ходовые качества, функциональность, экологические требования, удовольствие от вождения и цену.
The pattern design with all its details has a significant effect on creating the desired features for this tyre: its handling properties, low rolling resistance, shock absorbing capacity and low noise. Особенности модели протектора существенно влияют на функциональные черты шины: управляемость, лёгкость вращения, амортизацию и звуковой комфорт.
Больше примеров...
Манипулирование (примеров 11)
Because of the sensitivity of any explosive ordnance system, handling, especially charging, requires a competent and faultless execution. В силу чувствительности любого взрывного снарядного устройства манипулирование, и особенно снаряжение, требует компетентного и безупречного исполнения.
For instance, munitions management, including storage systems and handling and transport, is one area where assistance can be extended bilaterally and/or through relevant international and/or regional organisations. Например, одной из сфер, где можно было бы предоставлять помощь на двусторонней основе и/или по линии соответствующих международных и/или региональных организаций, является работа с боеприпасами, включая системы хранения, а также манипулирование и транспортировку.
Improper handling - can cause damage to the munition or its components; ненадлежащее манипулирование - может повредить боеприпас или его компоненты;
ABSA Biological safety (or biosafety) includes specialized practices, procedures and proper use of equipment and facilities, in order to assure the safe handling and disposal of infectious organism or biological material which may harbour infectious organisms. Биологическая безопасность (или биобезопасность) включает специализированные методы, процедуры и надлежащее использование оборудования и объектов, с тем чтобы обеспечить безопасное манипулирование и утилизацию в случае инфекционного организма или биологического материала, который может таить в себе инфекционные организмы.
Handling should be minimized and, when required, should be done with care to avoid scratching or soiling of the filter. Annex 4A - Appendix 5 Манипулирование с фильтрами должно быть сведено к минимуму и, когда это необходимо, должно производиться с осторожностью во избежание нанесения царапин на фильтр или его засорения.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 201)
Provision was made for costs associated with landing fees and ground handling at Sarajevo airport. В смете были предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, связанных со сборами за посадку и наземное обслуживание в аэропорту Сараево.
TAV engages in other branches of airport operations as well: duty-free sales, food and beverage services, ground handling services, information technologies, security, and operation services. TAV также участвует в иных сферах деятельности, связанных с авиационными перевозками: беспошлинная торговля, продукты питания и напитки на борту, наземное обслуживание, информационные технологии в авиации, безопасность на воздушном транспорте - а также оказывает эксплуатационные услуги другим компаниям.
Additional requirements of $69,000 under the above heading resulted from the settlement of prior period claims for overflight fees, landing fees and ground handling filed by aviation authorities of one of the countries neighbouring Rwanda. Дополнительные потребности в средствах в размере 69000 долл. США по этому подразделу обусловлены урегулированием относящихся к предыдущему периоду требований об оплате сборов за пролет, посадку и наземное обслуживание, предъявленных авиационными органами одной из соседних с Руандой стран.
The Task Force investigated allegations that corruption had occurred in the management of handling and landing fees charged by Pristina Airport to all airlines flying into and out of the airport. Целевая группа расследовала сообщения о случаях коррупции при взимании сборов за обслуживание и посадку, начисляемых Приштинским аэропортом всем авиакомпаниям, совершающим прилеты и вылеты из аэропорта.
Ground handling services include interior and exterior cleaning of aircraft, aircraft de-icing, catering, ground power unit, tow tractor, mobile lighting and passenger embarkation and control. Расходы на наземное обслуживание включают уборку самолетов и их мойку, очистку льда, обеспечение питанием, наземный генератор, трактор-тягач, самоходное осветительное оборудование и обслуживание посадки пассажиров и контроль.
Больше примеров...
Обращение (примеров 179)
They accompany HNP officers on routine patrols, monitor their behaviour and procedures during criminal investigations, arrests, the questioning of suspects and the handling of prisoners. Они сопровождают сотрудников ГНП, несущих обычную патрульную службу, наблюдают за их поведением и соблюдением соответствующих процедур в ходе уголовных расследований, при арестах, допросе подозреваемых лиц и правил, регулирующих обращение с заключенными.
As a fine powdery material, its handling is subject to specific requirements (to avoid, for example, the risk of dust releases). В мелкодисперсном состоянии обращение с ним регулируется конкретными требованиями (например, избегать риска выброса пыли).
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. Неправильное хранение СОЗ и обращение с ними может быть одной из причин утечки СОЗ в местах, где они хранятся; в результате возможно загрязнение соответствующих участков этими веществами в больших концентрациях, способных создавать серьезную опасность для здоровья людей.
The Committee is concerned that at undergraduate level, where the minimum age for attendance is 16 years and over, the curriculum includes military subjects, such as weapons handling, land, naval and air logistics, military disciplines, and international laws. Комитет обеспокоен тем, что на уровне младших курсов, где минимальный возраст учащихся составляет 16 лет и более, в учебные планы включаются военные предметы, такие как обращение с оружием, наземная, военно-морская и воздушная логистика, военные дисциплины и международное право.
That's how bad handling a car it was! Ёто плохое обращение с авто!
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 32)
Storage, materials handling, identifying and fixing inefficiencies. Хранение, транспортировка материалов, определение и исправление неэффективности.
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling. Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения.
(c) ensure, so far as is reasonably practicable, that risks of accident and injury to health do not arise as a result of the handling, storage, transport, use and disposal of dangerous substances; с) обеспечивать, в пределах разумной целесообразности, чтобы обращение с опасными веществами, их хранение, транспортировка, использование или удаление не создавали риска наступления несчастного случая или нанесения вреда здоровью;
The various means of transporting radioactive substances led to an increase in radiation levels, and such factors as the dumping of toxic radioactive waste and the careless handling of artificial radiation sources were also cause for concern. Транспортировка радиоактивных веществ различными способами способствует повышению уровня радиации, и вызывают обеспокоенность такие факторы, как удаление токсичных радиоактивных отходов и небрежное обращение людей с искусственными источниками радиации.
The physical functions include, inter alia: transport, which is often subcontracted; sorting, de-bulking and handling; stocking; processing; and delivery. К функциям физического распределения относятся, в частности: транспортировка, которая во многих случаях организуется на подрядной основе; сортировка, разукрупнение партий и погрузочно-разгрузочные операции; хранение; обработка; и доставка.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 22)
Moreover, there was a focus on remedies, including the handling of complaints as well as the monitoring and advocacy function of the institutions in relation to racial discrimination. Кроме того, в центре внимания было обсуждение средств правовой защиты, включая рассмотрение жалоб, а также деятельности этих учреждений по мониторингу и консультативной помощи в связи с расовой дискриминацией.
The humanitarian affairs segment, although still in an experimental stage, gave the Council the opportunity to have a wide-ranging policy-oriented discussion, focusing on lessons learned in the handling of humanitarian crises, including through a briefing on Kosovo. Этап рассмотрения гуманитарных вопросов, хотя он по-прежнему остается экспериментальным, позволил Совету провести стратегическое обсуждение по широкому кругу проблем с уделением особого внимания урокам, почерпнутым при урегулировании гуманитарных кризисов, в том числе в ходе информирования членов Совета о положении в Косово.
In December, the Speaker of the Majlis told the press that differences within the Government on the handling of the matter had been discussed between the heads of the three branches of Government in the presence of the Supreme Leader. В декабре спикер меджлиса сделал в печати заявление о том, что между главами трех ветвей государственной власти в присутствии Верховного руководителя состоялось обсуждение разногласий, существующих в правительстве по поводу расследования этого дела.
The extended bureau meeting proposes holding a discussion on recommended best tuber handling practices for shipper/receiver. Совещание расширенного бюро предлагает провести обсуждение вопроса о рекомендуемой наилучшей практике обращения с клубнями для отправителей/ получателей.
In the first part of handling, a general discussion of the bill is undertaken. В первом, которое начиналось с выступления докладчика, шло общее обсуждение законопроекта.
Больше примеров...