Английский - русский
Перевод слова Handling

Перевод handling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обработка (примеров 199)
b. Data production and handling (see below); Ь. подготовка и обработка данных (см. ниже);
The conduct of pre-trial investigations, the handling of sensitive information, rules of procedure and evidence and general criminal-law concepts had a fundamental bearing on the court's ability to conduct fair and effective proceedings. Проведение предварительных расследований, обработка важной информации, правила процедуры и показания, а также общие концепции уголовного права оказывают основополагающее воздействие на способность суда проводить справедливые и эффективные разбирательства.
In most cases the issue is further complicated by infrastructure deficiencies, maintenance problems, lengthy customs procedures, inefficiencies in the handling of goods at terminals and interactions between the various agencies involved in the transit operation. В большинстве случаев ситуацию еще больше осложняют недостатки инфраструктуры, проблемы с содержанием объектов, длительные таможенные процедуры, плохая обработка грузов в терминалах и отсутствие взаимодействия между различными учреждениями, участвующими в осуществлении транзита.
Tables produced to summarize the regional distribution of technical capacity may be modified to identify possible thematic data centres and strategic partners for such elements as data handling and regional coordination. Ь) в подготовленных таблицах в сжатой форме и в разбивке по регионам представлено распределение технического потенциала; эти таблицы могут быть изменены для выявления возможных центров тематических данных и стратегических партнеров по таким элементам, как обработка данных и региональная координация.
28 Where "management" appears in the section on radioactive wastes, it is defined as handling, treatment, storage, transportation, including transboundary movement, and final disposal of such wastes. 28 В разделе по радиоактивным отходам под "утилизацией" понимается сбор, обработка, хранение, транспортировка, включая трансграничную перевозку, и окончательное удаление таких отходов.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 205)
We highlight the handling of the human rights situation after the earthquake in Haiti and the renewal of the mandate of the independent expert on that topic. Мы отмечаем рассмотрение ситуации в отношении прав человека после землетрясения в Гаити и продление мандата независимого эксперта по этому вопросу.
Concerning consistency in handling cases, each of the reports of the Task Force referred for action against staff had been subject to the same rigorous analysis by the Administration, including a thorough consideration of the evidence available, the applicable rules and aggravating and mitigating factors. Что касается последовательности в рассмотрении дел, то каждый доклад Целевой группы, представленный для принятия мер в отношении сотрудников, был одинаково тщательно проанализирован администрацией, включая внимательное рассмотрение имеющихся доказательств, применимых норм и как усугубляющих, так и смягчающих обстоятельств.
The Public Service Regulations and the Health Services Regulations also provide for the right to fair adjudication of disciplinary cases and grievance handling. Помимо этого, право на справедливое разбирательство дисциплинарных дел и на рассмотрение жалоб предусмотрено Положениями о гражданской службе и Положениями о системе здравоохранения.
The Committee's handling of the requests for exemption under Article 19 of the Charter had been commendable and should be emulated in the Fifth Committee's deliberations. Рассмотрение Комитетом просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, заслуживает одобрения, и в таком же духе следует вести и обсуждения в Пятом комитете.
Likewise, the organisational units of the Corps of Prison and Court Guard responsible for handling complaints of inappropriate treatment or torture always ask for an examination of the complainant by the prison doctor and take other necessary action to ensure due investigation of the complaint. Подобным образом организационные подразделения тюремной и судебной охраны, отвечающие за рассмотрение жалоб о ненадлежащем обращении или пытках, всегда просят о проведении медицинского осмотра подателя жалобы тюремным врачом и принимают другие необходимые меры для обеспечения проведения расследования жалобы.
Больше примеров...
Обращения с (примеров 366)
Therefore, the need to respect individual rights and respect of privacy becomes a very important part in handling genetic information. Поэтому необходимость уважения прав человека и тайны его личной жизни является важным элементом обращения с генетической информацией.
The rights and interests of suspects and detained persons are also safeguarded through standing orders and administrative guidelines on the procedures for the questioning and handling of suspects. Кроме того, права и интересы подозреваемых и содержащихся под стражей защищены положениями регламента и административных директив о процедурах проведения допроса подозреваемых и обращения с ними.
in cases where medical documentation was destroyed by natural disaster, advise the relevant health facilities as to proper methods of handling medical documentation - medical documentation should be adequately stored so as to prevent similar damage to other documents, в случаях уничтожения медицинской документации в результате стихийных бедствий рекомендовать соответствующим медицинским учреждениям использовать правильные методы обращения с медицинскими документами: медицинскую документацию следует хранить надлежащим образом, с тем чтобы предотвратить аналогичное повреждение других документов;
(a) As a first step towards ensuring an effective response to handling and recovering digital evidence, governments should encourage their law enforcement authorities to develop a digital evidence strategy; а) в качестве первого шага по обеспечению эффективности процедур извлечения цифровых доказательств и обращения с ними правительствам следует побуждать свои правоохранительные органы к разработке стратегии применения цифровых доказательств;
Denmark initiated the Copenhagen Process on the Handling of Detainees in International Military Operations on 11 October 2007 to develop principles to guide the implementation of existing obligations. 11 октября 2007 года Дания инициировала Копенгагенский процесс по вопросам обращения с задержанными в условиях проведения международных военных операций для разработки принципов, которыми следует руководствоваться при осуществлении существующих обязательств.
Больше примеров...
Обращение с (примеров 136)
An additional six-week course provided scientific investigation techniques, photography, administration, accounting, canine handling and other related subjects. Дополнительный 6-недельный курс включает в себя научные методы расследования преступлений, фотографию, управление, бухгалтерский учёт, обращение с собаками и другие смежные специальности.
Unsecure or inappropriate handling of income, deposits and cash Ненадежное или ненадлежащее обращение с поступлениями, зачислениями и наличными средствами
Undertaking environmentally sound handling and transportation of PCB wastes, and environmentally sound disposal: decontamination and thermal decomposition processes Экологически обоснованное обращение с и перевозка ПХД отходов, а также экологически обоснованное размещение: процессы обеззараживания и термического разложения
These activities include, in particular, the handling of nuclear materials, exports, imports and transit of nuclear materials and selected items, as well as exports and imports of nuclear-related dual-use items. Такая деятельность включает, в частности, обращение с ядерными материалами, экспорт, импорт и транзит ядерных материалов и специальных товаров, а также экспорт и импорт товаров двойного использования в ядерной сфере.
Handling of radioactive wastes, depleted nuclear fuel and ionizing radiation sources; decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant units; conversion of the Shelter facility into an environmentally safe system; and rehabilitation of lands contaminated by radiation. обращение с радиоактивными отходами, отработанным ядерным топливом и источниками ионизирующего излучения и снятие с эксплуатации энергоблоков Чернобыльской АЭС и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и реабилитация радиационно-загрязненных территорий;
Больше примеров...
Управление (примеров 149)
Change management is a long-term process which requires careful handling and gradual implementation, with particular attention to change of organizational culture and the management of people. Управление изменениями представляет собой длительный процесс, который требует тщательного подхода и постепенной реализации, при этом следует уделять особое внимание изменению организационной культуры и управлению кадрами.
The Department is also currently participating in the elaboration of the regulations for the handling of dangerous materials in the country's ports. These regulations also cover radioactive materials and could therefore be an effective tool for strengthening existing control systems. Помимо этого, Главное управление энергетики принимает участие в разработке регламента по обращению с опасными материалами на портовых объектах страны, который будет охватывать радиоактивные материалы и, таким образом, станет эффективным инструментом укрепления уже существующих систем контроля.
Create as many mailing lists as you want. UniSender takes care of your subscription, removals and bounces handling. Управление подпиской, удаление нерабочих адресов, противодействие СПАМу UniSender выполняет автоматически, не требуя вашего внимания.
Handling and stability of vehicles 2 Управление транспортными средствами и их устойчивость 2
Should be handling it. Полицейское управление Чикаго должно заниматься этим.
Больше примеров...
Обращении с (примеров 95)
Their staff should also be trained in profiling containers and other shipments, monitoring precursors and applying safety regulations for handling chemicals. Сотрудникам этих органов следует также пройти подготовку по вопросам профилирования контейнерных и других перевозок, мониторингу прекурсоров и применению правил техники безопасности при обращении с химическими веществами.
There are well-established procedures for minimising the hazards arising from handling radioactive materials. Существуют четко установленные процедуры для минимизации опасности, которая возникает при обращении с радиоактивными материалами.
Through the Copenhagen Process Denmark has taken the lead on the broader issue of handling detainees in armed conflict. В рамках Копенгагенского процесса Дания играет ведущую роль в решении более масштабного вопроса об обращении с задержанными в ходе вооруженных конфликтов.
However, through the different steps from production to handling, transport, use, and disposal, they may present a hazard to human health and the environment. Однако на различных этапах при производстве, обращении с ними, транспортировке, использовании и удалении они могут представлять опасность для здоровья человека и для окружающей среды.
Waste containing arsenic require careful handling because the metal leaches and has a relatively low boiling point of 614ºC. Arsenic compounds have been used as insecticides, wood preservatives, pigments in glasses and ceramics and in veterinary therapies. При обращении с содержащими мышьяк отходами необходимо соблюдать осторожность, так как этот металл подвержен выщелачиванию и имеет относительно низкую температуру кипения.
Больше примеров...
Решении (примеров 93)
The report of the Secretary-General seeks to impose the Security Council mechanism on the handling of issues between States. Доклад Генерального секретаря направлен на то, чтобы навязать государствам механизм Совета Безопасности при решении проблем межгосударственных отношений.
Member States must work collectively to project an image of peacekeeping operations as an accountable and effective instrument for handling conflict situations. По мнению оратора, коллективные усилия государств-членов должны быть направлены на укрепление потенциала операций по поддержанию мира как важного инструмента, который может быть эффективно применен при решении конфликтных ситуаций.
For a long period of time now, our people, along with the international community, have witnessed methods that can only be described as counterproductive in handling the critical issues of war and peace in Bosnia and Herzegovina. Сейчас уже в течение длительного периода времени наш народ, как и все международное сообщество, является свидетелем методов, которые можно охарактеризовать только как контрпродуктивные в решении важнейших вопросов войны и мира в Боснии и Герцеговине.
To strengthen the institutional context and select plans and programmes for coordinated, participatory and efficient handling of coastal environmental management at the national and local level. Policy instruments укрепить институциональные рамки и согласовать планы и программы для обеспечения согласованного, всеобщего и эффективного участия в решении экологических проблем прибрежных районов на национальном и местном уровнях.
Within this framework, instructions and guidelines have been sent to all police services, stressing the need for a socially sensitive and tactful handling of issues affecting Roma citizens. В таких рамках во все полицейские службы направлены инструкции и руководящие принципы, в которых подчеркивается необходимость проявления такта и учета социальной деликатности при решении проблем граждан рома.
Больше примеров...
Занимается (примеров 117)
That's the notaire handling your Uncle Henry's estate. Она нотариус, занимается поместьем твоего дядюшки Генри.
He's being held at another facility a few miles from here and one of my associates is handling his case. Его содержат в другом здании за пару миль отсюда и один из моих коллег занимается его делом.
The staff complement in the Appeals and Legal Advisory Division is divided into three main teams, each handling a number of appeals, potential appeals and interlocutory appeals. Штат Отдела по апелляциям и юридическим консультациям разбит на три основные группы, каждая из которых занимается определенным числом апелляций, потенциальных апелляций и промежуточных апелляций.
Real police are handling the problem. Этим делом занимается настоящая полиция.
A presided over by a judge presides over this commission. This It commission is tasked with handling complaints concerning access to information held by Walloonnia's public authorities and constitutes an administrative procedural review board. Комиссия занимается рассмотрением жалоб, касающихся доступа к информации, которая находится в распоряжении государственных властей Валлонии, и является органом по рассмотрению административных процедур.
Больше примеров...
Решения (примеров 198)
We stand ready to share our experiences and good practices in regard to poverty alleviation, handling food shortages, and promoting literacy, with interested member states. Мы готовы поделиться с заинтересованными государствами-участниками нашим опытом и надлежащей практикой в области сокращения нищеты, решения проблемы нехватки продовольствия и поощрения грамотности.
In addition to handling disposal of assets, the Unit had to establish procedures and processes both internally and with external partners. Помимо решения вопросов ликвидации имущества, Группе приходилось также разрабатывать процедуры и механизмы сотрудничества как с внутренними, так и с внешними партнерами.
At present, only one Political Affairs Officer is dedicated to handling the country-wide programme; В настоящее время для решения вопросов осуществления этой программы в рамках всей страны выделен лишь один сотрудник по политическим вопросам;
The safe and secure storage and handling of fissile material was also a matter of urgency if further environmental degradation was to be prevented from following in the wake of a comprehensive disarmament process. Безопасное хранение и обработка расщепляющихся материалов также является вопросом, требующим неотложного решения для того, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения окружающей среды вследствие процесса всеобъемлющего разоружения.
However, a new study on gender equality within the police forces was initiated, and two new consultancies are being started with the objective of developing police-community strategies for the indigenous communities of the Atlantic Coast, and to improve the police handling of intra-family violence. Вместе с тем было начато новое исследование проблемы гендерного равенства в кадровой структуре полиции и проведение двух новых консультаций с целью разработки стратегий сотрудничества полиции и общин коренных народов на Атлантическом побережье и повышения эффективности решения полицией проблемы бытового насилия.
Больше примеров...
Обращению с (примеров 78)
Those standards would help ensure responsible manufacture and handling of refrigerators through end of life including destruction, recovery and recycling, from both quality and environmental management perspectives. Эти стандарты помогли бы обеспечить ответственный подход к производству холодильной техники и обращению с ней до самого конца срока ее службы, включая уничтожение, рекуперацию и рециркуляцию, как с точки зрения качества, так и с точки зрения рационального природопользования.
Improving the management, supervision and sales skills of your team leads to highly improved handling of potential clients, and the direct results are quicker sales at higher prices. Улучшение навыков управления и продаж вашей команды приведет к более качественному обращению с потенциальными клиентами, и прямыми результатами этого станет более высокий темп продаж по более высоким ценам.
My Government has passed legislation dealing with the import, export, transport and handling of hazardous substances. Мое правительство приняло законодательство, относящееся к импорту, экспорту и транспортировке вредных веществ и обращению с ними.
Authorised and licensed collection, transport and handling of hazardous wastes Уполномоченные и лицензированные операторы по сбору, транспортировке опасных отходов и обращению с ними
In Japan, with the entry into force in July 2004 of the Act on Special Provisions for Handling People with Gender Identity Disorders, people with gender identity disorder may now change their gender in family registers. В Японии после вступления в силу Закона о специальных требованиях к обращению с лицами, страдающими расстройством гендерной идентичности, в июле 2004 года, лица, страдающие расстройствами гендерной идентичности, получили возможность изменять свой пол в официальных документах.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 95)
The new system would help the Organization to fulfil its responsibility to promote a harmonious working environment through the fair and efficient handling of internal disputes, which was just as important for management as for staff. Новая система призвана помогать Организации в решении задачи обеспечения благоприятных условий работы на основе справедливого и эффективного урегулирования внутренних споров, что важно как для руководства, так и для сотрудников.
v) agree those issues that need policy guidance and seek advice from WP. and AC. on the handling of these. v) согласование тех вопросов, которые требуют директивного вмешательства, и обращение к WP. и АС. с просьбой дать указания в отношении их урегулирования.
Time-consuming and inefficient handling and settlement of claims Затянутость по времени и неэффективность процедур рассмотрения и урегулирования претензий
The EU shares the concerns raised in the Secretary-General's report in this regard and stresses the importance of addressing the rights and protection of children in strategies for handling armed conflicts. ЕС разделяет выраженное в докладе Генерального секретаря беспокойство по этому поводу и подчеркивает важность включения в стратегии предотвращения и урегулирования конфликтов дело как защиты самих детей, так и обеспечения их прав.
17.00 - 17.15 Handling legal aspects of outsourcing in the information technology business: role of on-line dispute resolutions, by Mr. Graham Ross MD, Ltd, Warrington, United Kingdom Регулирование правовых аспектов внешнего подряда в сфере информационных технологий: роль урегулирования споров в режиме онлайн; выступление д-ра Грэма Росса, "Клэйм рум компани лтд.", Уоррингтон, Соединенное Королевство
Больше примеров...
Управляемость (примеров 29)
The handling on this car completely matches the power. Управляемость этой машины полностью соответствует её мощности.
AMG models typically have more aggressive looks, a higher level of performance, better handling, better stability and more extensive use of carbon fibre than their regular Mercedes-Benz counterparts. Продукты подразделения, как правило, имеют более агрессивный внешний вид, более высокий уровень производительности, лучшую управляемость, лучшую стабильность и более широкое применение углеродного волокна по сравнению с базовыми автомобилями Mercedes-Benz.
Speaking of the aircraft pilots mentioned durability of structure, sufficient maneuverability, stability in dive and when firing machineguns, fine handling, good sensitivity of controls at low speeds. Говоря о самолете, пилоты отмечали прочность конструкции, достаточную маневренность, устойчивость в пикировании, стабильность при стрельбе из пулемета, хорошую управляемость, чуткость рулей на малых скоростях полета.
It's got active engine mounts that are supposed to improve the handling. Тут активная подвеска, которая улучшает управляемость.
Roadability and handling were highly praised by contemporaneous reviews, and sales were excellent despite high list prices. Управляемость и обращение высоко оценены современниками, а продажи были высоки, несмотря на высокие цены.
Больше примеров...
Манипулирование (примеров 11)
For instance, munitions management, including storage systems and handling and transport, is one area where assistance can be extended bilaterally and/or through relevant international and/or regional organisations. Например, одной из сфер, где можно было бы предоставлять помощь на двусторонней основе и/или по линии соответствующих международных и/или региональных организаций, является работа с боеприпасами, включая системы хранения, а также манипулирование и транспортировку.
Improper handling - can cause damage to the munition or its components; ненадлежащее манипулирование - может повредить боеприпас или его компоненты;
ABSA Biological safety (or biosafety) includes specialized practices, procedures and proper use of equipment and facilities, in order to assure the safe handling and disposal of infectious organism or biological material which may harbour infectious organisms. Биологическая безопасность (или биобезопасность) включает специализированные методы, процедуры и надлежащее использование оборудования и объектов, с тем чтобы обеспечить безопасное манипулирование и утилизацию в случае инфекционного организма или биологического материала, который может таить в себе инфекционные организмы.
Vibration Careless or rough handling небрежное или грубое манипулирование.
Handling should be minimized and, when required, should be done with care to avoid scratching or soiling of the filter. Annex 4A - Appendix 5 Манипулирование с фильтрами должно быть сведено к минимуму и, когда это необходимо, должно производиться с осторожностью во избежание нанесения царапин на фильтр или его засорения.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 201)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that provision for landing fees and ground handling, which has not been revised, is based on an average of $2,700 per month. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования по статье "Сборы за посадку и наземное обслуживание", объем которых не пересматривался, основаны на средней ставке в размере 2700 долл. США в месяц.
Notwithstanding the above, progress was made in reducing vacancy rates for international and national personnel and increasing the number of locations in the Mission area where UNMIS provides its own aircraft handling services. Несмотря на вышесказанное, был достигнут прогресс в сокращении доли вакантных должностей для международных и национальных сотрудников и увеличении количества пунктов в районе Миссии, где МООНВС собственными силами осуществляет обслуживание парка своих воздушных судов.
UNLB is not paying for costs attributable to flight operations such as landing and navigational charges, ground handling services, parking fees, security and firefighting. БСООН не покрывает такие связанные с воздушным транспортом расходы, как расходы на сборы за посадку и навигационное и наземное обслуживание, на оплату стоянки и услуг по охране и пожаротушению.
The administrative and personnel officer post will be responsible for staff management and staff administration, ensuring that personnel practices and procedures are applied; he or she will assist the Registrar in handling all personnel and administrative tasks. Сотрудник по административным и кадровым вопросам будет отвечать за управление кадрами и административное обслуживание персонала, обеспечивая применение соответствующей кадровой практики и процедур; занимающий эту должность сотрудник будет оказывать Секретарю помощь в решении всех кадровых и административных задач.
The first project was for the supply and installation of air handling units at MSAL's social care complex in Sulaibikhat. The second was for the installation, operation and maintenance of air conditioners in other MSAL facilities in Kuwait. Первый проект предусматривал поставку и установку вентиляционных блоков в центре социальной помощи МСДТ в Сулайбихате, а второй - установку, эксплуатацию и техническое обслуживание кондиционеров на других объектах МСДТ в Кувейте.
Больше примеров...
Обращение (примеров 179)
New technical publications addressed issues such as the safe handling and disposal of chemicals used in the illicit manufacture of drugs and the analysis of ATS. Новые технические публикации были посвящены таким вопросам, как безопасное обращение с химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, и их утилизация, а также анализ САР.
Improper handling due to lack of training, insufficient instructions, poor or no supervision, negligence, or no competent person to provide direct supervision. неумелое обращение ввиду отсутствия соответствующей подготовки, недостаточно четких инструкций и слабого контроля или полного отсутствия контроля, небрежности или же некомпетентности лица, которому поручено осуществлять непосредственный контроль.
According to international arrangements, exports of weapons, explosives and other sensitive materials are subject to authorization; in the case of war weapons, the mere handling is also subject to authorization. Согласно международным договоренностям экспорт оружия, взрывчатых веществ и других материалов двойного назначения может осуществляться лишь с разрешения; в случае с оружием - даже обращение с ним также может осуществлять с разрешения.
The module covered police and court statistics on selected offences, including trafficking in cultural property, theft of cultural property, possession or handling of cultural property and unlawful excavation of cultural property. Модуль охватывал статистические данные полиции и судов по отдельным видам преступлений, включая незаконный оборот, хищение культурных ценностей, владение ими или обращение с ними и незаконные раскопки культурных ценностей.
Product control and material handling: Контроль за продукцией и обращение с материалами:
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 32)
Combustion and Industry expert panel: 3F, Fugitive emissions from solid fuels: coal mining and handling Группа экспертов по процессам сжигания и промышленности: выбросы в результате утечек при использовании твердого топлива: добыча и транспортировка угля
Handling and treatment of waste Сбор, транспортировка и обработка отходов
Correct storage, handling and transfer. Надлежащее хранение, обработка и транспортировка.
The weapon system requirements have to correspond to the target area as well: storage, handling and transport shall not lead to a degradation of safety due to environmental stress caused by temperature range. Требования к оружейной системе должны соответствовать и целевому району: хранение, обращение и транспортировка не должны вести к ухудшению безопасности по причине экологического стресса из-за температурных перепадов.
Statistical measures for services handling goods (like retail or transportation) are better established than for those that are not directly related to this type of activities (like business services or communications). Для услуг, связанных с физическим перемещением товаров (например, розничная торговля или транспортировка), сформированы более четкие статистические показатели по сравнению с показателями для услуг, которые непосредственно не связаны с этим видом деятельности (например, бизнес-услуги или связь).
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 22)
The delegation of the Netherlands expressed its support for the revision of the strategies and policies questionnaire, whilst noting that streamlining questions might invite more explicit answers and facilitate the handling of replies. Делегация Нидерландов поддержала предложение о пересмотре вопросника по политике и стратегиям и одновременно отметила, что более рациональная организация вопросника могла бы способствовать представлению более ясных ответов и упростить обсуждение полученных ответов.
Working paper No. 55 opened the discussion on such aspects as the length, emphasis and handling of country reports, divisional meetings, resolutions, etc., and provided a feedback mechanism for the recommendations of experts. В связи с рабочим документом Nº 55 состоялось обсуждение по таким аспектам процедуры, как продолжительность, акцент и обсуждение страновых докладов, совещания отделов, резолюции и т.д., и был рекомендован механизм получения отзывов на выполнение рекомендаций экспертов.
The Forum's deliberations will be supported by forward-looking national action plans, findings of analytical and policy studies and syntheses of lessons gained through experience in countries such as Senegal and Uganda, which are successfully handling the HIV challenge. На обсуждение форума будут вынесены перспективные национальные планы действий, результаты аналитических и политических исследований и представленный в обобщенном виде опыт таких стран, как Уганда и Сенегал, которые в борьбе с ВИЧ добиваются успехов.
Discussion on recommended best handling practices Обсуждение рекомендуемой наилучшей практики обращения
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the Commission had already concluded its discussion of article 13, but perhaps a new article could be formulated to deal with the handling of manifestations of will or other statements conveyed by means of data messages. Г-н СОРЬЁЛЬ (Секция по праву международной торговли) говорит, что Комиссия уже завершила обсуждение статьи 13, однако, возможно, могла бы быть подготовлена новая статья для решения вопроса волеизъявления или других заявлений, передаваемых с помощью сообщений данных.
Больше примеров...