Английский - русский
Перевод слова Handling

Перевод handling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обработка (примеров 199)
Data ordering, handling and delivery is improving with online capabilities. Благодаря возможностям получения данных в режиме онлайн заказ, обработка и предоставление данных улучшаются.
Section 7.5.1: Loading, unloading and handling Раздел 7.5.1 - Погрузка, разгрузка и обработка грузов
This inoperational telecommunications infrastructure is affecting not only normal activities within the country but also communications related to programme activities, particularly in the health, transport and food handling and oil sectors. Такая, практически нефункционирующая, инфраструктура в секторе телекоммуникаций негативно сказывается не только на повседневных мероприятиях в стране, но и на мероприятиях по программе, особенно в таких секторах, как здравоохранение, транспорт, транспортно-экспедиторская обработка грузов продовольствия и нефтедобыча.
Bulk Loading, unloading and handling Погрузка, разгрузка и обработка
Fixed bug with invalid switch handling. Icons are added to executable. Исправлена обработка неправильных ключей в командной строке и добавлены иконки в сам ЕХЕ'шник.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 205)
A key element in developing and designing the new justice system will be the expeditious, effective handling of disciplinary cases. Ключевым элементом процесса разработки и определения структуры новой системы правосудия будет ускоренное и эффективное рассмотрение дисциплинарных дел.
As is apparent from the comments in those paragraphs, the handling of appeals to the Board is currently fraught with unacceptable delays. Судя по комментариям к этим пунктам, рассмотрение поданных в Совет апелляций в настоящее время связано с недопустимыми задержками.
Establishment of Conduct and Discipline Units is a distinct improvement on former arrangements, when handling of cases of different categories of personnel - being compartmentalized in different structures - was fragmented, ad hoc and piecemeal. Создание групп по вопросам поведения и дисциплины является несомненным шагом вперед по сравнению с существовавшими ранее мерами, когда рассмотрение дел, касающихся различных категорий персонала - поскольку оно относилось к разным структурам, - носило раздробленный, ситуативный и обрывочный характер.
If he indicates that he knows French or Dutch (he may do so in any language), the handling of the asylum application will be assigned to the division that uses the language chosen. Если он сообщит, что владеет французским либо фламандским языком (об этом он может заявить на любом языке), то его ходатайство о предоставлении убежища будет передано на рассмотрение в палату, работающую на выбранном языке.
This approach is particularly justified in cases where a petition, in addition to claiming discriminatory conduct, also challenges the related administrative procedures, the handling of complaints or requests for information, etc. Этот подход в особой мере оправдан в тех случаях, когда в той или иной петиции, дополнительно к заявлению относительно дискриминационного поведения, также оспариваются связанные с этим административные процедуры, рассмотрение жалоб или запросов относительно информации и т.п.
Больше примеров...
Обращения с (примеров 366)
ADF personnel receive specific instruction on the handling of persons who have been detained. Персонал АСО получает специальный инструктаж по методам обращения с задержанными.
It is argued that a generalised Darwinian framework for handling cultural change can provide explanations where established, speaker centred approaches fail to do so. Утверждается, что генерализованная дарвиновская рамка для обращения с культурными изменениями может предоставить объяснение там, где отступают центрированные на говорящем индивиде подходы.
The Government of Jordan reported that this had been implemented by enabling personnel to participate in training programmes and courses with a view to familiarize themselves with handling of digital evidence. Правительство Иордании сообщило, что эта рекомендация выполнена путем предоставления сотрудникам возможности прохождения программ подготовки кадров и учебных курсов в целях ознакомления с порядком обращения с цифровыми доказательствами.
It collects the general profile and characteristics of reported elder abuse cases, and provides statistical data for reference by professionals who provide services for the prevention and handling of elder abuse. В ней собираются статистические данные об общем положении дел и особенностях зарегистрированных случаев дурного обращения с престарелыми; кроме того, она предоставляет статистические данные для информации специалистов, которые занимаются предупреждением и борьбой с произволом в отношении престарелых.
This information was used to help determine sample handling procedures, and to prioritize analysis. Полученная информация использовалась для определения порядка обращения с этими пробами и очередности их анализа.
Больше примеров...
Обращение с (примеров 136)
The Committee also calls upon the State party to prohibit the handling and use of firearms for all children in line with the spirit of the Optional Protocol. Комитет также призывает государство-участник запретить в соответствии с духом Факультативного протокола использование детьми стрелкового оружия и их обращение с таким оружием.
Three Respondent States referred to the need to ensure safe storage and handling of weapons, to secure a maximum possible rate of reliability. Три государства-респондента сослались на необходимость обеспечить безопасное хранение оружия и обращение с ним, с тем чтобы обеспечить максимально возможный коэффициент надежности.
C. Waste storage and handling С. Хранение отходов и обращение с ними
The handling of radioactive substances, chemicals and biological agents for exclusively peaceful purposes is subject to strict national monitoring according to the laws mentioned in op 2. Обращение с радиоактивными веществами, химикатами и биологическими агентами исключительно в мирных целях должно осуществляться при строгом национальном контроле в соответствии с законами, указанными в разделе доклада по выполнению пункта 2 резолюции.
Advances in high-throughput technologies were produced by an amalgamation of developments in a wide number of fields, including miniaturised screening formats, liquid handling, signal detection, robotics, bioinformatics and conducting biological assays. Сдвиги в развитии высокопроизводительных технологий стали возможными благодаря сочетанию достижений в целом ряде областей, включая миниатюризированные форматы скрининга, обращение с жидкостями, обнаружение сигналов, робототехнику, биоинформатику и проведение биологических экспериментов.
Больше примеров...
Управление (примеров 149)
XNA Game Studio 2.0 features the ability to be used with all versions of Visual Studio 2005 (including the free Visual C# 2005 Express Edition), a networking API using Xbox Live on both Windows and Xbox 360 and better device handling. Эта версия предоставила возможность использования со всеми версиями Visual Studio 2005 (включая бесплатную Visual C# 2005 Express Edition), API для создания сетей, использующий Xbox Live, под Windows и на Xbox 360 и лучшее управление устройствами.
Innovative information technology solutions in ports have focused mainly on cargo handling and storage operations, in particular container terminal and vessel bay plan management. В портах инновационные решения на основе информационных технологий ориентированы главным образом на грузовые и складские операции, в частности на управление контейнерными терминалами и планом работы судов во время их нахождения в акватории порта.
In addition, the Office routinely provides advice to other offices on their handling of complaints under the Secretary-General's bulletin and responds to challenges before the Dispute Tribunal in respect of those cases at various stages of handling (i.e., during and subsequent to investigations). Кроме того, Управление регулярно предоставляет другим подразделениям консультации относительно рассмотрения ими жалоб в соответствии с положениями бюллетеня Генерального секретаря и отвечает на вопросы в Трибунале по спорам в отношении этих дел на различных этапах их рассмотрения (например, во время и после проведения расследования).
For example, while the project team had formalized its reporting of risks to the steering committee, risks were still not effectively managed, acted upon quickly enough, or costed to support more effective consideration of their likely impact and decision-making on their handling. Например, группа по проекту определилась с отчетностью о рисках перед руководящим комитетом, однако управление рисками по-прежнему остается неэффективным, решения принимаются не достаточно оперативно и не производится расчет их стоимости, что позволило бы более эффективного определять степень их вероятного воздействия и принимать решений для их устранения.
Handling and Stability of vehicles Управление Г-н Р.Б. Хоквельт 1
Больше примеров...
Обращении с (примеров 95)
The handling and safe storage of ammunition is ultimately an issue for States and therefore, national ownership is a key principle of any assistance programmes. Обеспечение безопасности при обращении с боеприпасами и их хранении в конечном итоге является обязанностью государств, и, следовательно, национальная ответственность является ключевым принципом любых программ оказания помощи.
The competent Syrian authorities have put in place national legislation on the peaceful handling of chemical substances, establishing a national centre in Damascus in 1994. Соответствующими сирийскими органами был принят государственный закон о безопасном обращении с химическими веществами, в соответствии с которым в 1994 году в Дамаске был учрежден национальный центр.
The main concerns when handling wastes consisting of, containing or contaminated with pesticide POPs are human exposure, accidental release to the environment and contamination of other waste streams with pesticide POPs. Основное внимание при обращении с отходами, состоящими из СОЗ-пестицидов, содержащими их или загрязнёнными ими, должно уделяться возможности их воздействия на людей, случайного попадания в окружающую среду и загрязнения СОЗ-пестицидами других отходов.
Waste containing arsenic require careful handling because the metal leaches and has a relatively low boiling point of 614ºC. Arsenic compounds have been used as insecticides, wood preservatives, pigments in glasses and ceramics and in veterinary therapies. При обращении с содержащими мышьяк отходами необходимо соблюдать осторожность, так как этот металл подвержен выщелачиванию и имеет относительно низкую температуру кипения.
The government of Tinoco was characterized by its repressive character and the constant violation of civil and political rights, as well as the abuse in the handling of public funds. Его популярность быстро таяла, поскольку его правление характеризовалось репрессиями и постоянным нарушением гражданских и политических прав, а также злоупотреблениями при обращении с государственными деньгами.
Больше примеров...
Решении (примеров 93)
There is still no obvious improvement in the handling of such issues as narcotics production and trafficking. По-прежнему отсутствует очевидный прогресс в решении таких проблем, как производство и незаконный оборот наркотиков.
That work should be the responsibility of the Special Committee, because of its experience in handling questions concerning peace-keeping operations. Эту работу следует возложить на Специальный комитет, учитывая его опыт в решении вопросов, связанных с операциями по поддержанию мира.
The fair-minded international community that realizes the gravity of this human tragedy and its consequences must have noted the bias that is quite apparent in the handling of this question. Сознательное международное сообщество, которое понимает всю серьезность этой человеческой трагедии и отдает себе отчет в ее последствиях, наверняка заметило вполне очевидную пристрастность при решении этого вопроса.
Bearing in mind that the challenges faced by States in handling Roma issues may have cross-border implications, памятуя о том, что вызовы, с которыми сталкиваются государства в решении проблем рома, могут иметь трансграничные последствия,
To strengthen the institutional context and select plans and programmes for coordinated, participatory and efficient handling of coastal environmental management at the national and local level. Policy instruments укрепить институциональные рамки и согласовать планы и программы для обеспечения согласованного, всеобщего и эффективного участия в решении экологических проблем прибрежных районов на национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Занимается (примеров 117)
The staff complement in the Appeals and Legal Advisory Division is divided into three main teams, each handling a number of appeals, potential appeals and interlocutory appeals. Штат Отдела по апелляциям и юридическим консультациям разбит на три основные группы, каждая из которых занимается определенным числом апелляций, потенциальных апелляций и промежуточных апелляций.
The Strategic Movements Team manages a high volume of contracts and purchase orders which require time-sensitive handling, particularly when there is a peak in the number of shipments for start-up missions to be undertaken. Группа по стратегическим перевозкам занимается большим количеством контрактов и заказов на поставку, которые требуют оперативного принятия мер, в особенности когда объем поставок, осуществляемых на начальных этапах развертывания миссий, достигает пика.
Finally, drawing on the experiences of the former Special Rapporteur and other special procedures mandate-holders, the Special Rapporteur is developing working methods to enhance the effectiveness of his handling of the numerous communications he receives alleging violations of the human rights of indigenous peoples. Наконец, основываясь на опыте прежнего Специального докладчика и других мандатариев специальных процедур, Специальный докладчик занимается разработкой оперативных методов, нацеленных на повышение эффективности обработки получаемых им многочисленных сообщений, содержащих заявления о нарушениях прав человека коренных народов.
Damon is handling your tax issues. Дэймон занимается вашими налоговыми вопросами.
The Ministry of Public Security is the leading authority handling money-laundering-related crimes, and investigates money-laundering cases, coordinating with the State Bank of Viet Nam to take the necessary preventive anti-money-laundering measures. Министерство общественной безопасности возглавляет борьбу с преступлениями на почве отмывания денег, в том числе расследует такие преступления и в координации с Государственным банком Вьетнама занимается их профилактикой.
Больше примеров...
Решения (примеров 198)
One obvious weakness in Government handling of disability matters is the common lack of monitoring and evaluation procedures (rule 20). Одним из очевидно слабых мест в том, что касается решения правительствами вопросов инвалидности, является общая нехватка процедур контроля и оценки (правило 20).
The Philippines is a model in handling migrant issues; it is among the largest migrant sending countries and a model in handling issues related to migration. Филиппины могут служить образцом в области решения проблем мигрантов; страна входит в число основных стран происхождения мигрантов и проводит достойную подражания политику в области решения проблем, связанных с миграцией.
In September 2008, a blogger had been jailed for three months after criticizing, in an e-mail and a blog post, a judge's handling of a defamation case involving opposition leaders. В сентябре 2008 года блоггер был посажен в тюрьму на три месяца за то, что в электронном сообщении и своем блоге критиковал решения судьи по делу о диффамации в отношении оппозиционных лидеров.
Tunisia will continue to attach appropriate importance to the questions of migration and to maintain to its partners that unilateral solutions and administrative and security measures do not necessarily lead to the effective and sustainable handling of the migration issue. Тунис будет и впредь уделять должное внимание вопросам миграции и отстаивать перед партнерами свое убеждение в том, что решения и административные меры, а также меры в области безопасности, принятые в одностороннем порядке, не всегда приводят к эффективному и прочному решению вопроса миграции.
However, the Group of 77 and China appeared to be advocating a course of action that would go beyond the setting-aside of proposals 20 and 21 and encompass the handling of those issues at a later stage. Однако Группа 77 и Китай, вероятно, выступают за курс действий, который будет выходить за рамки решения отложить рассмотрение предложений 20 и 21 и предусматривать рассмотрение этих вопросов на более позднем этапе.
Больше примеров...
Обращению с (примеров 78)
The mission also received information on the training courses offered to ISF members on the handling of detainees and on non-violent investigation techniques. Миссия также получила информацию о курсах профессиональной подготовки, которую проходят члены СВБ по обращению с задержанными лицами и по ненасильственным методам расследования.
UNICEF, with support from UNOCA and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, will facilitate the extension of standard operating procedures for handling children formerly associated with LRA to all contributing forces. При поддержке со стороны ЮНОЦА и Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах ЮНИСЕФ будет содействовать применению типового регламента по обращению с детьми, ранее связанными с ЛРА, всеми участвующими силами.
The Department is also currently participating in the elaboration of the regulations for the handling of dangerous materials in the country's ports. These regulations also cover radioactive materials and could therefore be an effective tool for strengthening existing control systems. Помимо этого, Главное управление энергетики принимает участие в разработке регламента по обращению с опасными материалами на портовых объектах страны, который будет охватывать радиоактивные материалы и, таким образом, станет эффективным инструментом укрепления уже существующих систем контроля.
Early next year, New Zealand will host a firearms safety seminar for Pacific Island participants, and there are also plans to provide Tonga with training assistance in ammunition disposal and handling. В начале следующего года Новая Зеландия будет принимать у себя семинар по безопасному обращению с огнестрельным оружием для участников из островных государств Тихоокеанского региона, и есть планы оказать Тонге помощь в обучении работе по уничтожению боеприпасов и обращению с ними.
(a) Though training on mechanical skills of safe handling and proper maintenance are important, human rights concepts of proportionality and necessity are equally paramount during every stage of weapons training; а) Хотя обучение автоматическим навыкам безопасного обращения с оружием и его надлежащего содержания имеет важное значение, утверждение таких концепций прав человека, как пропорциональность и необходимость, имеет не менее важное значение на каждом этапе обучения обращению с оружием;
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 95)
Please indicate in how many cases the Director of Immigration ignored the recommendation of UNHCR as to the handling of a specific case; Просьба сообщить, в скольких случаях директор иммиграционной службы игнорировал рекомендации УВКБ по поводу урегулирования конкретного случая;
d) Creating an ad hoc working group or a small committee on conflict prevention, composed of members of the Security Council and the Economic and Social Council, in order to facilitate handling of potential crises in a comprehensive manner; and d) учреждение специальной рабочей группы или небольшого комитета по предотвращению конфликтов в составе членов Совета Безопасности и ЭКОСОС для облегчения урегулирования возможных кризисов во всех их аспектах; и
Time-consuming and inefficient handling and settlement of claims Затянутость по времени и неэффективность процедур рассмотрения и урегулирования претензий
Commentators say that the tragedy highlights the need to provide training to social workers and the police on the handling of domestic violence and other family problems. Есть мнение, что эта трагедия требует специальной подготовки социальных работников и сотрудников полиции по вопросам урегулирования случаев бытового насилия и других семейных проблем.
44 prison visits in the Government-controlled area to provide assistance in implementing the standard operating procedures previously adopted by the Government, to assist national prison managers in handling emergencies occurring in prisons and if necessary to conduct joint missions in the facilities together with the National Prison Central Administration Организация 44 посещений контролируемого правительством района для оказания помощи во внедрении ранее утвержденных правительством стандартных оперативных процедур, оказания помощи руководителям национальных тюрем в вопросах урегулирования чрезвычайных ситуаций в тюрьмах и посещения тюрем, в случае необходимости, совместно с представителями национального центрального управления тюрем
Больше примеров...
Управляемость (примеров 29)
Everything about the Fiesta, the steering, the handling, the responsiveness is peerless. Все, что касается Фиесты, поворачиваемость, управляемость, ее отзывчивость бесподобна.
AMG models typically have more aggressive looks, a higher level of performance, better handling, better stability and more extensive use of carbon fibre than their regular Mercedes-Benz counterparts. Продукты подразделения, как правило, имеют более агрессивный внешний вид, более высокий уровень производительности, лучшую управляемость, лучшую стабильность и более широкое применение углеродного волокна по сравнению с базовыми автомобилями Mercedes-Benz.
Effective on all the types of roads, the A39 combine comfort and easy handling. Шина демонстрирует отличные характеристики на всех видах покрытий, эффективно синтезируя комфорт и управляемость.
The trouble with this, though, is, it isn't shaking my teeth out and it's not sending me into a boiling rage about handling, but it isn't really giving me the fizz, either. Но проблема с ним в том, что хотя он не зубодробительно жесткий и его управляемость не заставляет кипеть от злости, но он в то же время и не доставляет мне радостного волнения.
It's got active engine mounts that are supposed to improve the handling. Тут активная подвеска, которая улучшает управляемость.
Больше примеров...
Манипулирование (примеров 11)
Careless or rough handling can affect the internal mechanisms of components, which cannot be detected. Небрежное или грубое манипулирование может сказываться на внутренних механизмах компонентов, что не поддается обнаружению.
It was pointed out, for example, that many so-called non-hazardous bomblets could become dangerous if mishandled; this might occur under circumstances such as handling by a curious child, excavation or transportation. Как было указано, например, многие так называемые неопасные малогабаритные бомбы могли бы стать опасными при неправильном манипулировании; это могло бы иметь место при таких обстоятельствах, как манипулирование любопытным ребенком, экскаваторные работы или транспортировка.
ABSA Biological safety (or biosafety) includes specialized practices, procedures and proper use of equipment and facilities, in order to assure the safe handling and disposal of infectious organism or biological material which may harbour infectious organisms. Биологическая безопасность (или биобезопасность) включает специализированные методы, процедуры и надлежащее использование оборудования и объектов, с тем чтобы обеспечить безопасное манипулирование и утилизацию в случае инфекционного организма или биологического материала, который может таить в себе инфекционные организмы.
(Consideration of) sampling and analysis (should include)... sample types; handling, screening and accurate and reliable analysis; (and) appropriate and safe facilities and equipment. (Рассмотрение) отбора и анализа проб (должно включать)... типы проб; манипулирование, фильтрацию и точный и надежный анализ; (и) соответствующие и безопасные объекты и оборудование.
Vibration Careless or rough handling небрежное или грубое манипулирование.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 201)
'handling fee' means the separately identified amount to defray UNFPA's costs associated with conducting procurement. «Сбор за обслуживание» означает отдельно указываемую сумму для покрытия расходов ЮНФПА, связанных с организацией и проведением закупок.
Each of the seven entities currently has different arrangements for handling administrative support (human resources, finance/budget, information technology and general administration). Каждая из семи организаций в настоящее время имеет разные процедуры оказания административной поддержки (людские ресурсы, финансы/бюджет, информационные технологии и общее административное обслуживание).
It will generate revenue from landing, overflight and ground handling fees and from the leasing of office and retail space. Оно будет получать доходы от сборов за посадку, пролет и наземное обслуживание, а также платы за аренду рабочих помещений и торговых точек.
That amount includes aircraft rental and operation costs, airfield services, landing fees and ground handling charges, equipment and supplies and liability insurance. Эта сумма включает расходы на аренду и эксплуатацию воздушных судов, плату за аэродромное обслуживание, сборы за посадку и наземное обслуживание, оборудование и предметы снабжения и страхование гражданской ответственности.
With a view to reducing operational costs, the Operation has reviewed the high-cost areas of official travel, generator fuel consumption, air transportation and related costs such as landing fees, ground handling charges and airport charges. Что касается сокращения оперативных расходов, то Операция пересмотрела такие высокозатратные статьи, как официальные поездки, потребление топлива для генераторов, воздушный транспорт и связанные с ним расходы, включая сборы за посадку, наземное обслуживание и аэропортовые сборы.
Больше примеров...
Обращение (примеров 179)
The Committee encourages that the handling and use of firearms is abolished for all children in line with the spirit of the Optional Protocol. Комитет призывает отменить обращение со стрелковым оружием и его применение для всех детей в духе Факультативного протокола.
They accompany HNP officers on routine patrols, monitor their behaviour and procedures during criminal investigations, arrests, the questioning of suspects and the handling of prisoners. Они сопровождают сотрудников ГНП, несущих обычную патрульную службу, наблюдают за их поведением и соблюдением соответствующих процедур в ходе уголовных расследований, при арестах, допросе подозреваемых лиц и правил, регулирующих обращение с заключенными.
To achieve the purposes of prison administration under such severe circumstances, it is necessary to administer prisons using well-designed methods enabling appropriate handling of diversified prisoners. Чтобы в таких сложных условиях добиться целей тюремной администрации, необходимо разработать тщательно продуманные методы, позволяющие обеспечивать надлежащее обращение с различным контингентом заключенных.
UNAMI welcomed the introduction of measures by the multinational force designed to improve the handling of detainee cases by expediting reviews and decisions on releases, as well as the launching of a major rehabilitation programme for adult and juvenile detainees. МООНСИ приветствовала принятие мер со стороны многонациональных сил в Ираке, направленных на то, чтобы улучшить обращение с задержанными лицами путем ускоренного рассмотрения дел и принятия решений об освобождении, а также начало важной программы реабилитации для взрослых и несовершеннолетних задержанных лиц.
The Committee is concerned that at undergraduate level, where the minimum age for attendance is 16 years and over, the curriculum includes military subjects, such as weapons handling, land, naval and air logistics, military disciplines, and international laws. Комитет обеспокоен тем, что на уровне младших курсов, где минимальный возраст учащихся составляет 16 лет и более, в учебные планы включаются военные предметы, такие как обращение с оружием, наземная, военно-морская и воздушная логистика, военные дисциплины и международное право.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 32)
The Commission considered that the handling and transporting of the waste was in itself a hazardous operation, and that the cost would be enormous. Комиссия посчитала, что переработка и транспортировка отходов уже сама по себе является опасной операцией, которая к тому же предполагает огромные расходы.
(c) ensure, so far as is reasonably practicable, that risks of accident and injury to health do not arise as a result of the handling, storage, transport, use and disposal of dangerous substances; с) обеспечивать, в пределах разумной целесообразности, чтобы обращение с опасными веществами, их хранение, транспортировка, использование или удаление не создавали риска наступления несчастного случая или нанесения вреда здоровью;
"Handling" is defined in Section 4 of the Act as "each and every activity involving hazardous substance such as manufacturing, storage, treatment, transport, loading, unloading, trade, commerce, import, export, transfer, use and destruction. «Обращение» в статье 4 Закона определяется как «все действия, связанные с опасными веществами, такие, как изготовление, хранение, обработка, транспортировка, погрузка, разгрузка, торговля, коммерческая деятельность, импорт, экспорт, передача, применение и уничтожение».
The physical functions include, inter alia: transport, which is often subcontracted; sorting, de-bulking and handling; stocking; processing; and delivery. К функциям физического распределения относятся, в частности: транспортировка, которая во многих случаях организуется на подрядной основе; сортировка, разукрупнение партий и погрузочно-разгрузочные операции; хранение; обработка; и доставка.
They further provide that the Minister of Health may issue and amend lists of prohibited and restricted chemical substances and prohibit the importation or handling of any chemical substance not mentioned in such lists if it is apparent to him that the substance is harmful to public health. В Законе термин «совершение каких-либо действий с материалами» определяется как производство, изготовление, подготовка, обработка, розлив, упаковка, поставка, транспортировка, снабжение, распределение, продажа, предложение к продаже, безвозмездная передача или дарение химических материалов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 22)
Moreover, there was a focus on remedies, including the handling of complaints as well as the monitoring and advocacy function of the institutions in relation to racial discrimination. Кроме того, в центре внимания было обсуждение средств правовой защиты, включая рассмотрение жалоб, а также деятельности этих учреждений по мониторингу и консультативной помощи в связи с расовой дискриминацией.
The Committee agreed to consider at its first meeting only the procedures for handling communications and to postpone until its second meeting the discussion of submissions by Parties and referrals by the secretariat. Комитет решил рассмотреть на своем первом совещании лишь процедуры обработки сообщений и отложить до своего второго совещания обсуждение вопроса о представлениях Сторон и обращениях секретариата.
The humanitarian affairs segment, although still in an experimental stage, gave the Council the opportunity to have a wide-ranging policy-oriented discussion, focusing on lessons learned in the handling of humanitarian crises, including through a briefing on Kosovo. Этап рассмотрения гуманитарных вопросов, хотя он по-прежнему остается экспериментальным, позволил Совету провести стратегическое обсуждение по широкому кругу проблем с уделением особого внимания урокам, почерпнутым при урегулировании гуманитарных кризисов, в том числе в ходе информирования членов Совета о положении в Косово.
The discussion focused on the role of NEC in handling complaints relating to human rights violations during the election campaign, issues relating to freedom of assembly and association outside the campaign period, staff training and capacity-building. Обсуждение касалось роли НИК в рассмотрении жалоб на нарушения прав человека во время избирательной кампании, вопросов, касающихся свободы собраний и ассоциации после окончания кампании, подготовки кадров и наращивания потенциала.
In December, the Speaker of the Majlis told the press that differences within the Government on the handling of the matter had been discussed between the heads of the three branches of Government in the presence of the Supreme Leader. В декабре спикер меджлиса сделал в печати заявление о том, что между главами трех ветвей государственной власти в присутствии Верховного руководителя состоялось обсуждение разногласий, существующих в правительстве по поводу расследования этого дела.
Больше примеров...