| I'm glad someone's handling it. | Хорошо, что этим кто-то занимается. |
| I thought Dave Cohen was handling this merger. | Я думала, этим слиянием занимается Дэйв Коэн. |
| There must be some reason why he isn't handling it this time. | Должна быть причина, почему он не занимается этим и теперь. |
| Only if you had somebody other than me handling it. | Только если твоими деньгами занимается кто-то еще, кроме меня. |
| That's the notaire handling your Uncle Henry's estate. | Она нотариус, занимается поместьем твоего дядюшки Генри. |
| The importance of the United Nations Human Settlements Programme cannot be overemphasized, given the issues that it is handling. | Значение Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам не может быть преувеличено ввиду тех вопросов, которыми она занимается. |
| The Special Attorney's Office was handling the complaints of the women who had been attacked. | Жалобами женщин, подвергшихся нападениям, занимается специальная прокуратура. |
| But I don't think the people handling his case would concur. | Не думаю, что те, кто занимается его делом, согласятся. |
| Those handling food will walk on two legs. | Кто занимается готовкой, пусть ходит на двух ногах. |
| So, now Priority Homicide is handling homeless dudes? | Значит, теперь особо важный отдел занимается "бездомными чуваками"? |
| Graham Connor is handling the account. | [МЕЙСОН] Счетом занимается Грэм Коннор. |
| He's being held at another facility a few miles from here and one of my associates is handling his case. | Его содержат в другом здании за пару миль отсюда и один из моих коллег занимается его делом. |
| Those who deal with short-term assistance must coordinate their efforts closely with those handling long-term development. | Те, кто предоставляет краткосрочную помощь, должны тщательно координировать свои усилия с теми, кто занимается долгосрочным развитием. |
| Another section of Trial Chamber III is handling pre-trial matters in the case of Callixte Nzabonimana. | Другая секция Судебной камеры III занимается предварительным производством по делу Калликста Нзабониманы. |
| The Ombudsman and Human Rights Office was responsible for handling violations committed by law enforcement officials. | Он занимается нарушениями, совершенными сотрудниками правоохранительных органов. |
| It is worth noting that all the situations that the Prosecutor is now handling are situated in the territories of least developed countries. | Следует отметить, что все ситуации, которыми в настоящее время занимается Прокурор, сложились на территориях наименее развитых стран. |
| More recently it has been handling group issues affecting entire units. | В последнее время она занимается коллективными проблемами, затрагивающими целые подразделения. |
| DI Tyler's handling this one personally. | Инспектор Тайлер занимается этим делом лично. |
| Jane, another team is handling the ATM lobby hit. | Джейн, ограблением занимается другая команда. |
| I was given to understand that the County Constabulary was handling the investigation from here on in. | Мне дали понять, что Полиция Графства теперь занимается расследованием. |
| I thought Zepeda was handling this. | Я думала, Зипида занимается этим. |
| He specified that the Office was handling only those cases in which the victim had decided not to press charges after receiving counselling and assistance. | Оратор уточняет, что Отдел занимается только теми делами, в которых потерпевшая сторона после получения консультации или помощи решила не возбуждать судебный иск. |
| The Security Council is handling many important issues, in accordance with the interests of certain specific countries; this has harmed the trust of Member States in the Council. | Совет Безопасности занимается многими важными вопросами, действуя в интересах некоторых конкретных стран; и это подрывает доверие государств-членов к Совету. |
| Mayor McCoy is handling all the arrangements for the buyer. | мэр МакКой занимается всеми договорённостями покупателя. |
| Disappointment was expressed at the pace of change and UNMIK's handling of the Constitutional Framework and its implementation of Security Council resolution 1244. | Было выражено разочарование темпами изменений и тем, каким образом МООНК занимается Конституционными рамками и осуществлением резолюции 1244 Совета Безопасности. |