Английский - русский
Перевод слова Hand
Вариант перевода Сдать

Примеры в контексте "Hand - Сдать"

Примеры: Hand - Сдать
Somalis currently have no inclination to hand in their weapons voluntarily. В настоящее время у сомалийцев нет желания добровольно сдать свое оружие.
The international contractor was due to hand over the completed building before the end of 1996. К концу 1996 года международный подрядчик должен сдать в строй весь комплекс.
I can't just hand it over with nobody here to stop them. Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
They only have to surrender and hand over their weapons . Им нужно только сдаться и сдать свое оружие .
As the parties did not agree otherwise, the seller had to hand over the goods to the first carrier CISG). Поскольку стороны не договорились об ином, продавец был обязан сдать товар первому перевозчику КМКПТ).
Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
You know I can't hand these guys over to you. Знаешь, я не могу сдать этих парней тебе.
Figured I'd call C.P.D., hand her over for larceny. Думаю позвонить в полицию и сдать ее за воровство.
He promised to hand it to me before 8 o'clock. Он обещал мне сдать её до 8 часов.
Creem said you should hand it over... for safekeeping. Крим сказал, Вы должны сдать ее... на хранение.
It noted that, under article 31(a) of the CISG, the seller must in principle hand over the goods to the first carrier. При этом он отметил, что, согласно пункту (а) статьи 31 КМКПТ, продавец обязан сдать товар первому перевозчику.
Tunisian legislation contains similar provisions whereby upon definitive cessation of activities, the security company and its personnel must hand over all weapons to the appropriate authorities. Аналогичные положения содержатся и в тунисском законодательстве, в силу которых при окончательном прекращении деятельности охранная компания и ее сотрудники обязаны сдать все оружие соответствующим органам.
She at first intended to hand him over to the police, but was clearly got to before arrangements could be made. Сначала она планировала сдать его полиции, но до неё явно добрались раньше, чем ей удалось что-либо предпринять.
If you don't like it, you can hand yourself in at the gaol when you deliver our friend over there. Если тебе это не нравится, можешь сдать самого себя в тюрьму, когда доставишь туда нашего друга.
Listen, I have to hand in my yearbook form before sixth period. Мне нужно заполнить анкету для выпускного и сдать до 6 урока.
In 1660 the English Council of State ordered the castle governor to disband the garrison and hand over the castle to Robert Greville, 4th Baron Brooke. В 1660 Английский Государственный Совет приказал управляющему замком расформировать гарнизон и сдать замок Френсису Гревиллу, 3-му барону Бруку.
The guests were supposed to hand over their phones and someone didn't, because they tweeted a picture. Гости должны были сдать телефоны, но кто-то не сдал, потому что в твиттере появилось фото.
Index: Here, you will hand in all our geography! Индекс: Здесь, вы будете сдать все наши услуги!
So you can hand me over to the Order? Зачем? Чтобы сдать меня Ордену?
Before I hand over my most valuable asset in all of this, I want to know what he's going to say. Прежде чем сдать мой самый ценный козырь в этом деле, я хочу знать что он скажет.
Comrade Regiment Commander, to whom shall I hand this... equipment over? Товарищ комполка, кому сдать это... аппаратуру?
But what if he refuses to hand over his prisoner? Но что если он откажется сдать заключенного?
We couldn't let her hand us in to the police Надо было позволить ей сдать нас полиции?
Lastly, the population was required to hand in any and all weapons. See all witness statements. Наконец, населению предложили сдать все имеющееся оружие См. все показания свидетелей.
We wanted to trap Randolph ourselves, then hand him over. Feather in our caps. Мы хотели поймать Рэндольфа сами, а затем сдать его полиции и спокойно почивать на лаврах.