Английский - русский
Перевод слова Hand
Вариант перевода Ладонь

Примеры в контексте "Hand - Ладонь"

Примеры: Hand - Ладонь
"He reached out for her, and she took his hand,"squeezing it for the very last time. Он протянул к ней руку, она сжала его ладонь, в последний раз.
Every time someone who hates Barney slaps you in the face, the power of their anger goes from your face into your hand. Каждый раз, когда кто-то из тех, кто ненавидит Барни даст тебе пощёчину, сила их ярости перейдет с твоего лица в твою ладонь.
Any people in the building might register as a disruption in the field, like putting your hand under a running tap. Любой человек в здании может запечатлеться как нарушение в области, это как положить ладонь под струю воды.
There's a lot of salad dressing on your hand. У вас вся ладонь в заправке для салата.
One by one, the candles in the room were put out and Francis placed his hand against the sphere. Одну за другой, в зале погасили свечи, и Фрэнсис положил ладонь на поверхность шара.
All right, sweetie, let me just spit on my hand, and we'll get started. Хорошо, деточка, сейчас я смочу свою ладонь, и можем начинать.
then my hand, and lastly my fingers. затем ладонь и наконец мои пальцы.
I could no more betray the Anla'shok than my fingers could betray my hand. Я могу предать Анла-Шок не больше, чем мои пальцы могут предать мою ладонь.
You put an ice cube in your hand, and then you strike it like this and voila. Кладёшь кубик льда на ладонь, ударяешь по ней и - вуаля.
Without you The hand gropes The ear hears Без тебя ладонь сжимается, ухо слышит,
Because the next thing I need is the palm of your hand. Потому что следующее, что мне нужно - ваша ладонь.
The centre of the city was a sort of white patch, flattened and smooth like the palm of a hand. Центр города превратился в какую-то белую площадку, утрамбованную и ровную как ладонь.
Now you do, "How much?" and then put your hands on my hand. Теперь ты говоришь "Как?", давай клади свои руки на мою ладонь.
Some of the insects I saw in India were as big as your hand, and their jaws, you saw every sharp glistening tooth, like, trying to bite you. В Индии есть огромные насекомые, размером с ладонь, в их челюстях видны блестящие острые зубы, которые словно пытаются укусить тебя.
Quantum physics says until we open your hand to discover the cat's fate, both eventualities occur at the same time. Квантовая физика утверждает пока мы разжимаем ладонь, чтобы узнать судьбу кота, оба события происходят одновременно
Dipping her hand into sacks of grain, Запустить ладонь в мешок с фасолью.
What does that no, he grabbed my hand and he squeezed it, and he wrote with his finger. Он взял мою ладонь, сжал и стал водить пальцем.
It's a bit like when light from a torch passes through your hand and sort of hints at the shape of the bones beneath. Это немного похоже на то, как свет от фонарика проходит сквозь ладонь и как бы намекает на форму костей внутри.
Maybe one day I'll open my hand, get your attention, ask, "Are you watching closely?" Может, в один прекрасный день раскрою ладонь, привлеку твое внимание, скажу "Вы внимательно смотрите?"...
This body also had a missing hand and a bowl of corn flakes next to it! У тела также отсутсвует левая ладонь, а рядом нашли порцию кукурузных хлопьев.
Do you remember that Sunday in Church when that dying butterfly came through the window and it landed on your hand and you tried to help it fly and it just couldn't. Ты помнишь то воскресенье в церкви, когда умирающая бабочка залетела в окно и приземлилась на твою ладонь и ты пыталась помочь ей взлететь а она просто не могла?
And did it feel like a fist or the flat of a hand or an object? Это было походе на кулак, или на открытую ладонь, или на какой-то предмет?
SO SMART TO USE THE WHOLE HAND, AWESOME! "Так умно использовать всю ладонь!"
I assume you know what this is. It's a Hand of Glory. Я полагаю, ты знаешь, что это такое это Сияющая Ладонь
Extend your hand, friend! Вытяните ладонь, друг мой.