as he called Guy de Maupassant? |
Ближе к телу, как говорит Ги де Мопассан. |
Amalric of Lusignan, although a son-in-law of Baldwin of Ibelin, had been won over by the patronage of Agnes and the king, and had brought his younger brother Guy to prominence. |
Амори де Лузиньян, зять Балдуина Ибелина, находился под покровительством Агнес и короля и способствовал карьерному росту своего младшего брата Ги. |
Why don't we just put a pin in this for a moment, Guy? |
Ги, давай на некоторое время отложим это. |
However, a Parti Québécois minister Guy Chevrette said a referendum should take place before Quebec should adopt the Declaration, and sovereignty should be an option in such a referendum. |
Однако министр из Квебекской партии Ги Шеврет заявил, что прежде чем Квебек одобрит эту Декларацию, должен состояться референдум, на котором одним из вариантов должна фигурировать независимость. |
In 1956, he was nominated Secretary of State for Foreign Affairs in Guy Mollet's cabinet, but resigned due to his opposition to the repressive policy of Mollet in Algerian War (1954-62) and to the arrest of Ahmed Ben Bella. |
В 1956 году назначен государственным секретарём по иностранным делам в правительстве Ги Молле, в ходе войны за независимость Алжира (в 1954-1962 годы) подал в отставку из-за несогласия с репрессивной политикой Молле. |
It was the actual prop wielded by Guy Thivisol in the first fantasy film ever made! |
Это настоящий реквизит, которым орудовал Ги Тивисол в первом фэнтезийном фильме! |
So I found my way to Guy Laliberté, Cirque du Soleil's CEO, and I presented my crazy idea to him with sketches like this and visual references, and something pretty amazing happened. |
Я вышел на Ги Лалиберте, гендиректора Цирка дю Солей, и объяснил ему свою задумку, показав ему наброски и кое-какие визуальные ориентиры, и случилось нечто невероятное. |
The RFK Centre has also consulted extensively with the United Nations International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) on the Centre-initiated project that led to the establishment of the Guy Malary Law Library in Port-au-Prince. |
Центр Р.Ф. Кеннеди также проводил широкие консультации с Международной гражданской миссией Организации Объединенных Наций на Гаити относительно начатого Центром проекта, в результате которого в Порт-о-Пренс была создана Библиотека юридической литературы имени Ги Малари. |
Richard sold Guy the lordship of Cyprus (where he continued to use a king's title) to compensate him and deter him from returning to Poitou, where his family had long had a reputation for rebelliousness. |
Чтобы компенсировать провал Ги де Лузиньяна, Ричард предоставил ему Кипр, на котором было основано Кипрское королевство (Ричард тем самым еще и пытался удержать Ги от возвращения в Пуату, где его семья давно имела репутацию бунтарей). |
So I found my way to Guy Laliberté, Cirque du Soleil's CEO, and I presented my crazy idea to him with sketches like this and visual references, and something pretty amazing happened. |
Я вышел на Ги Лалиберте, гендиректора Цирка дю Солей, и объяснил ему свою задумку, показав ему наброски и кое-какие визуальные ориентиры, и случилось нечто невероятное. |
Guy Sebban, Secrétaire Général de la Chambre de Commerce Internationale, Paris |
Г-н Ги Себбан, Генеральный секретарь Международной торговой палаты, Париж |
Claudia prepared a chicken and rice soup just the way I like it, then we watched a movie and, very quickly, Guy fell asleep. |
Клаудия сварила мне рисовый суп с курицей, как я люблю, потом мы посмотрели какой-то фильм, и очень скоро Ги заснул! |
Yves St. Laurent, Claude Montana, and Kenzo Takada hired her for runway modelling, and she appeared on the covers of Elle, Vogue, and Stern working with Helmut Newton, Guy Bourdin, and Hans Feurer. |
Ив Сен-Лоран, Клод Монтана, и Кензо Такада наняли её как подиумную модель, и она появилась на обложках журналов Elle, Vogue, Stern, работая с Хельмутом Ньютоном, Ги Бурденом и Хансом Фейором. |
This Balian was married to Eschiva of Montbéliard and was the father of John II of Beirut, who married the daughter of Guy I of la Roche, duke of Athens. |
Этот Балиан женился на Эшиве де Монбельяр и был отцом Жана II сеньора Бейрута, который женился на дочери герцога Афинского, Ги де Ла Рош. |
With regard to the content and meaning of early avant-garde practice, the critical art theory developed by the SI in the late 1950s and early 60s and concisely summarized by Guy Debord in The Society of the Spectacle in 1967 is basically consistent with Bürger's later theorization. |
В том, что касается содержания и смысла ранней авангардной практики, критическая теория искусства, разработанная СИ в конце 1950-х - начале 1960-х годов и сжато представленная Ги Дебором в его «Обществе зрелища» (1967), в основном согласуется с позднейшими построениями Бюргера. |
Mémoires (Memories) is an artist's book made by the Danish artist Asger Jorn in collaboration with the French artist and theorist Guy Debord. |
«Mémoires» (англ. Mémoires) - книга, изданная в 1959 году французским художником и режиссёром Ги Дебором в сотрудничестве с датским художником Асгером Йорном. |
Now, what was Count Victor Lustig's dastardly scheme for Guy de Maupassant's favourite restaurant in Paris? |
Итак, в чём заключался подлый план графа Виктора Люстига против любимого ресторана Ги де Мопассана в Париже? |
The Co-Chairmen, Guy Verhofstadt, Prime Minister of Belgium, José María Aznar López, President of Spain, and James Wolfensohn, President of the World Bank, opened the summit round table and made introductory statements. |
Сопредседатели «круглого стола» премьер-министр Бельгии Ги Верхофстадт, председатель правительства Испании Хосе Мариа Аснар Лопес и президент Всемирного банка Джеймс Вольфенсон открыли «круглый стол» на высшем уровне и сделали вступительные заявления. |
Mr. Michael Atlan, Adv., has prepared the report with the help of Mr. Guy Lurie, on behalf of the Ministry of Labour and Social Affairs and under the supervision of the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs. |
Доклад подготовлен гном Майклом Атланом при содействии г-на Ги Лури по поручению министерства труда и социальных дел и под руководством министерства юстиции и министерства иностранных дел. |
He met with Terry Davis, Secretary General of the Council of Europe; Jane Dinsdale, Director for Human Rights; Alvaro Gil-Robles, Commissioner for Human Rights; and Guy de Vel, Director General for Legal Affairs. |
Он встречался с Генеральным секретарем Совета Европы Терри Дэйвисом, Директором по правам человека Джейн Динсдейл, Комиссаром по правам человек Альваро Хиль-Роблесом, Генеральным директором департамента по правовым вопросам Ги де Велем. |
In February 1997, CARE International's new Secretary-General, Guy Tousignant, met with the Under-Secretaries-General for Humanitarian Affairs and Peacekeeping Operations and the Deputy Directors of the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF. |
В феврале 1997 года новый Генеральный секретарь «Кэйр Интернэшнл», г-н Ги Тусинан, провел встречу с заместителями Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и операциям по поддержанию мира и заместителями директоров Департамента операций по поддержанию мира и Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
I therefore rolled up my sleeves and took on the task of putting some order in my paperwork, had my first meeting with Daniel Lamarre, my CEO, updated my mission log, recorded the video for the mission log... Welcome back to Earth, Guy! |
Так что я взялся за свои коробки с бумагами, у меня состоялась первая встреча с исполнительным директором Даниелем Ламарром, я сделал записи и видео для своего блога... Еще раз добро пожаловать на Землю, Ги!! |
The Count of Flanders was summoned before King Phillip again in 1296, and the principal cities of Flanders were taken under royal protection, until Guy paid an indemnity and surrendered his territories, to hold them at the grace of the King. |
Ги снова вызвали к королю в 1296 году, а главные города Фландрии были взяты под королевскую протекцию, пока Ги не выплатил контрибуцию и не сдал свои территории королю. |