| Give me the gun. | Не глупи, отдай мне ствол. |
| Seth, Deke, the gun barrel. | Сет, Дик - ствол. |
| Loaded gun, ready to go! | Ствол заряжен, не шучу! |
| Hold a gun on him, make the man jump? | Направил ствол и заставил выпрыгнуть? |
| One gun in his belt? | Один ствол на ремне? |
| 500 and the gun. | Пять сотен и ствол. |
| I've dropped my gun. | Я потерял свой ствол. |
| Who's got a gun? | У кого при себе ствол? |
| Tell him to put his gun down. | Скажи ему, опустить ствол. |
| I'd put a gun right here. | Я бы приставил ствол сюда. |
| It's not the Terminator's gun sight; it's a little line coming closer and closer to the thing you can do, the only thing that makes you special, the thing you're best at. | Это не ствол пистолета Терминатора; это маленькая линия, подходящая всё ближе и ближе к тому, что ты умеешь, к тому единственному, что делает тебя особенным, к тому, в чем ты лучший. |
| We need every gun. | У нас каждый ствол на счету. |
| There was a gun to my head. | Мне к голове ствол приставили. |
| METHOD FOR THE ALL-ROUND IMPROVEMENT OF THE MILITARY AND OPERATING CHARACTERISTICS OF A RIFLED GUN AND A RIFLED GUN BARREL | СПОСОБ КОМПЛЕКСНОГО УЛУЧШЕНИЯ БОЕВЫХ И ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ХАРАКТЕРИСТИК НАРЕЗНОГО ОРУЖИЯ И СТВОЛ НАРЕЗНОГО ОРУЖИЯ АБРАМЯНА |
| Nice gun, pro's gun. | Отличный ствол, профессиональный. |
| I'm pretty sure it's a gun. | Я уверен это ствол. |
| Come out and drop the gun now. | Выходи, и бросай ствол. |
| This is a clean gun, no record. | Чистый ствол, не зарегестрирован. |
| That's a real gun. | Ух ты, ствол! |
| Say, Clyde, take the gun. | Клайд, возьми ствол. |
| I have a nice gun here. | У меня тут неплохой ствол. |
| Not while I got my gun. | И у меня есть ствол. |
| Drop the gun. Now. | Брось ствол, сейчас же. |
| Mickey hold a gun to your head? | Микки пристал ствол к башке? |
| Give me my gun. | Отдай мне мой ствол. |