Английский - русский
Перевод слова Guards
Вариант перевода Надзирателей

Примеры в контексте "Guards - Надзирателей"

Примеры: Guards - Надзирателей
Have any steps been taken to improve generally prison guards' basic knowledge of health care and first aid? Были ли приняты какие-либо меры для повышения общего уровня знаний тюремных надзирателей в области охраны здоровья и оказания первой помощи?
Some 36 new recruits are currently undergoing six weeks of training as prison guards, after which they will be assigned to prisons and detention centres around the country. Примерно 36 новых слушателей проходят в настоящее время шестинедельную подготовку в качестве тюремных надзирателей, после чего они будут распределены по тюрьмам и центрам содержания под стражей по всей стране.
This report has identified many potential projects that appear ideally suited to UNDP and donor expertise in technical assistance and infrastructure. They start with the establishment of a training facility for prison guards. В настоящем докладе определены многие потенциальные проекты, которые, по-видимому, идеально приспособлены для применения специальных знаний и опыта ПРООН и доноров в области технической помощи и инфраструктуры, начиная с создания учебного центра для тюремных надзирателей.
Training of prison guards has been suspended since 1998 because of delays in finding a new training centre, which has delayed the deployment of a group of newly appointed inspectors. Подготовка тюремных надзирателей была приостановлена в 1998 году в связи с задержками с финансированием нового учебного центра, вследствие чего пришлось отложить направление на места группы только что назначенных инспекторов.
There seems to be little donor interest in the Government's plans to train prison guards as part of a broad policy to upgrade and professionalize the civilian police. Большого интереса у доноров к правительственным планам подготовки тюремных надзирателей в рамках широкой политики, направленной на повышение квалификации гражданской полиции с переводом ее на профессиональную основу, по-видимому, нет.
Hundreds of them have staged hunger strikes in 2007 to protest at prison conditions, lack of access to adequate medical care, and ill-treatment by prison guards and other security forces. В 2007 году сотни этих лиц провели забастовки в знак протеста против условий содержания в тюрьмах, отсутствия доступа к надлежащей медицинской помощи и жестокого обращения со стороны тюремных надзирателей и других сотрудников сил безопасности19.
In addition, up to 48 detention guards are contracted from the Netherlands, one from Austria and three from Denmark. Кроме того, имеются принятые на работу по контрактам 48 надзирателей из Нидерландов, 1 из Австрии и 3 из Дании.
The Committee is concerned that the State party has not yet established an independent, legally constituted body with power to oversee and investigate complaints of human rights violations, including complaints against members of the police and the security services and prison guards. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что государством-участником до сих пор не учрежден в законном порядке независимый орган, наделенный правом надзора и расследования жалоб по поводу нарушений прав человека, включая жалобы на сотрудников полиции и служб безопасности и тюремных надзирателей.
In the longer term, policies for the selection and prior training of police officers and prison guards should be implemented in order to enhance the professionalism of the force as a whole. В долгосрочной перспективе политика отбора и предварительной подготовки сотрудников полиции и тюремных надзирателей должна осуществляться для повышения уровня профессионализма сил в целом.
He enquired whether such cases had been investigated and, if so, how many prison guards and police officers had been convicted and dismissed. Оратор интересуется, проводились ли в таких случаях расследования, и если проводились, то сколько тюремных надзирателей и сотрудников полиции были привлечены к ответственности и уволены по результатам этих расследований.
When the Department of Justice was informed of credible allegations of abuse or mistreatment by police officers, prison guards or other State actors, an investigation was carried out and, where appropriate, the perpetrators were brought to trial. Как только министерству юстиции становится известно о заслуживающих доверия утверждениях, касающихся злоупотреблений или жестокого обращения со стороны полицейских, тюремных надзирателей и других государственных служащих, начинается расследование, и, в случае необходимости, виновные в этих деяниях отдаются под суд.
The 14-year-old daughter of a prisoner in the United Kingdom described prison procedures and the guards' attitudes: "It makes you feel horrible, like you have done something too. 14-летняя дочь одной заключенной в Соединенном Королевстве так описывает тюремные процедуры и поведение надзирателей: "Это какой-то кошмар, как будто ты сам что-то тоже совершил.
In view of the heavy workload of the Pakistani courts, the complainant would remain in detention for years and would be subjected to torture and ill-treatment by prison guards and investigators. Вследствие большого количества дел в пакистанских судах заявителю грозит содержание под стражей в течение нескольких лет, а также применение пыток и жестокое обращение со стороны надзирателей и следователей.
The authorities working in the prisons have been vigorous in making searches in order to detect weapons; however, the prisoners always manage to conceal them while in the presence of the guards. Сотрудники пенитенциарных центров должны проводить обыски в целях изъятия оружия; однако заключенным, как правило, удается спрятать оружие до появления надзирателей.
The prison authorities introduced the Special Rapporteur to the graduates of the first official training programme for civilian prison guards and warders, four of whom were women. Пенитенциарные власти познакомили Специального докладчика со студентами, завершившими первый год обучения на государственных курсах подготовки сотрудников и надзирателей пенитенциарных учреждений, среди которых находились четыре девушки.
The Commission had began to educate police and security officers as well as prison guards and judges about international and Islamic concepts of human rights. We are after a cohesive, lawful and organized system to investigate and prove violations. Комиссия приступила к ознакомлению сотрудников полиции и органов безопасности, а также тюремных надзирателей и судей с международными и исламскими концепциями прав человека. Мы выступаем за последовательную, законную и организованную систему расследования и подтверждения нарушений.
It is said that in Jammu and Kashmir, for example, families can only obtain information on the whereabouts of their relatives by bribing prison guards. Так, например, согласно полученной информации, в Джамму и Кашмире семьи имеют возможность получать информацию о местонахождении своих задержанных родственников лишь через подкуп тюремных надзирателей.
The underlying agreements with the Government of the Netherlands for the detention unit and the detention guards have not yet been agreed for 1999. На 1999 год с правительством Нидерландов еще не заключены соответствующие соглашения в отношении следственного изолятора и надзирателей следственного изолятора.
Owing to the success of this programme and its appreciation by prison authorities, it was extended to Baucau prison where UNTAET, with the assistance of ETPS human rights focal points, trained 16 Timorese prison guards in November-December 2001. Благодаря успеху этой программы и положительным отзывам пенитенциарных властей она была распространена на тюрьму в Баукау, где в ноябре-декабре 2001 года ВАООНВТ осуществила при содействии координационных центров ПСВТ по вопросам прав человека подготовку 16 тюремных надзирателей.
Four of them said that the situation had changed completely over the previous two years, since the arrival of the new director and the removal of some of the guards. По словам четырех из них, положение полностью изменилось за последние два года после прибытия нового директора и отстранения некоторых надзирателей.
In his last report to the Commission, the Special Representative raised the case of five prison guards in Kompong Cham province who were tried in August 2002 on charges of torturing inmates. В своем последнем докладе Комиссии Специальный представитель рассказал о деле пяти тюремных надзирателей из провинции Кампонгтям, которые были осуждены в августе 2002 года по обвинению в пытках заключенных.
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen human rights training for police, security forces and prison guards and, to this end, seek technical assistance from OHCHR. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжить и укрепить учебную подготовку сотрудников полиции, служб безопасности и тюремных надзирателей по вопросам прав человека и в этих целях обратиться за технической помощью в УВКПЧ.
These include a rotation policy for prison guards and the possibility to transfer employees to equivalent posts to avoid prolonged service in one facility and to minimize the risk of fraternization. Данные меры предусматривают политику ротации тюремных надзирателей и возможность перевода сотрудников на эквивалентные должности, чтобы избежать их длительной службы на одном месте и свести к минимуму риск установления дружеских отношений с заключенными.
According to STP, in a letter addressed to an attorney's office in November, prisoners from the Santo Boma prison complained of inadequate food provisions, limited ventilation, mistreatment by prison guards as well as insufficient rehabilitation programmes. Согласно представленной ОЗНУ информации в письме, направленном в ноябре в прокуратуру, заключенные тюрьмы Санто-Бома жаловались на низкое качество пищи, плохую вентиляцию, жестокое обращение со стороны надзирателей, а также на неадекватность программ реабилитации.
Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was able to report this incident to a representative of the organization Al-Karama for Human Rights, by means of a cell phone that he had hidden from the prison guards. Абделадим Али Мусса Бен-али смог сообщить об этом инциденте представителю организации "Аль-Карама за права человека" по мобильному телефону, который ему удалось спрятать от надзирателей.