During 2010, police officers and guards whose conduct was not appropriate to the treatment of minors have been asked to make the necessary changes. |
В течение текущего (2010) года ряд сотрудников полиции и надзирателей, чье обращение с подростками не было адекватным, были заменены другими сотрудниками. |
She gathered, however, that no case based on complaints against police officers or prison guards had been heard in a criminal court. |
При этом у неё сложилось такое понимание, что ни одно дело, базирующееся на жалобах против сотрудников полиции или тюремных надзирателей, не рассматривалось в уголовном суде. |
On 8 December 2006, the Kikwit garrison court (Bandundu region), sentenced six police prison guards charged with having freed prisoners. |
8 декабря 2006 года военный трибунал гарнизона Киквит (провинция Бандунду) осудил шестерых полицейских тюремных надзирателей, обвинявшихся в освобождении заключенных. |
(c) Re-examination of the role of prison guards and the human rights of prisoners; |
с) переоценка роли надзирателей в контексте прав человека заключенных; |
Prison guards attended the three-hour basic HIV/AIDS training programme |
тюремных надзирателей, прошедших трехчасовую базовую подготовку по проблеме ВИЧ/СПИДа |
2.4 The adverse publicity had been obtained by prison guards in Australia and released to other inmates. |
2.4 "Слава" о его деяниях дошла до тюремных надзирателей в Австралии, а позднее и до заключенных. |
The formation of a special corps of prison guards; |
Ь) подготовка специального корпуса тюремных надзирателей; |
Under the agreement with the host government, this amount covers the provision of detention guards, accommodation, food and basic medical care for the Tribunal's detainees. |
В соответствии с соглашением с принимающим правительством эта сумма покрывает расходы на надзирателей, размещение, питание и базовое медицинское обслуживание задержанных. |
The Inspectorate-General for Justice Services had no record of complaints relating to members of the Judicial Police, but had received three complaints against prison guards in 2010. |
В Главную инспекцию пенитенциарных служб не поступало жалоб на сотрудников уголовной полиции, однако им были получены три жалобы в отношении тюремных надзирателей в 2010 году. |
This plan addresses the following: prison infrastructure maintenance, expansion and construction; improvements in living conditions for inmates; implementation of industrial and agriculture centres; schools for academic and vocational education, training and professional development for prison guards, technical employees and officials. |
Этот план охватывает следующие вопросы: обслуживание, расширение и строительство объектов тюремной инфраструктуры, улучшение условий содержания заключенных, создание промышленных и сельскохозяйственных центров, а также школ для академического и профессионального обучения и подготовки тюремных надзирателей, технических работников и должностных лиц. |
The guarantees afforded by the Covenant formed part of the law curriculum in universities and in training courses for members of various professions, such as police officers and prison guards. |
Содержащиеся в Пакте гарантии входят в программу правовых дисциплин, преподаваемых в университетах, и включены в программы курсов подготовки, предназначенных для представителей различных профессий, включая полицейских и тюремных надзирателей. |
As a response to these developments, ONUB initiated a project to provide training to prison guards on security management in prisons, including on the appropriate use of force and firearms. |
В связи с этими событиями ОНЮБ начала осуществление проекта по обеспечению учебной подготовки для тюремных надзирателей по вопросам безопасности в тюрьмах, в том числе по вопросу о надлежащем применении силы и огнестрельного оружия. |
In the corps of prison administration officials, in the financial year 1999/2000, a special recruitment exercise was conducted for 117 prison guards and 8 prison medical officers. |
В 1999/2000 финансовом году в состав сотрудников пенитенциарных учреждений было во внеочередном порядке принято на службу 117 тюремных надзирателей и восемь тюремных врачей. |
Following that incident five guards had been prosecuted, but they had subsequently been acquitted, despite evidence that had been described by two international NGOs and the Special Representative of the Secretary-General as irrefutable. |
В результате пять надзирателей были привлечены к ответственности, но затем признаны невиновными, несмотря на существование доказательств, которые две международные НПО и Специальный представитель Генерального секретаря назвали неопровержимыми. |
In 1996, 7.7% of prison guards in the correction facilities were women; in 2001 this ratio had increased to 15.6%. |
В 1996 году женщины составляли 7,7 процента надзирателей в исправительных учреждениях; в 2001 году этот показатель вырос до 15,6 процента. |
Allegations of complicity in escapes on the part of prison guards in return for payment, which were raised in the CNDH report, have been rejected by the authorities. |
Власти отвергли утверждения о соучастии надзирателей в организации побегов за плату, о чем говорилось в докладе НКПЧ. |
The Special Rapporteur did not receive any allegations of ill-treatment of prisoners by prison staff, and in many cases the prisoners expressed appreciation for the treatment from the guards despite the conditions of the facilities. |
Специальный докладчик не получил никаких жалоб о жестоком обращении тюремного персонала с заключенными, и во многих случаях заключенные позитивно оценивали отношение к ним надзирателей, несмотря на состояние тюремных помещений. |
5.2 On 28 November 2003, the author's complaint against the two prison guards was taken up in the Colombo Chief Magistrate's court, and the author was present. |
5.2 28 ноября 2003 года жалоба автора против двух тюремных надзирателей была рассмотрена в Коломбо председателем магистратского суда, и автор присутствовал на этом рассмотрении. |
However, this decision was revoked on 30 September 2004 by the same body, and in the near future it is intended to exhume the body of Telitsin, to examine the post mortem photographs and question the former prison guards. |
Однако 30 сентября 2004 года это решение было отменено тем же органом, и в ближайшем будущем предполагается эксгумировать тело Телицына, изучить посмертные фотографии и допросить бывших тюремных надзирателей. |
It is anticipated that should the population increase beyond 36 detainees, then both the guards and the detainee accommodation will be paid for through two separate agreements, one covering the first 36 detainees and 44 guards and one for the remaining detainees and 10 guards. |
Предполагается, что если количество задержанных превысит 36 человек, то услуги надзирателей и расходы на содержание задержанных придется оплачивать по двум отдельным соглашениям, одно из которых будет охватывать первых 36 задержанных и 44 надзирателя, а второе - остальных задержанных и 10 надзирателей. |
Anti-riot operations should be carried out by specially trained police from outside the prison system; the involvement of prison guards had a devastating effect on their relationship with inmates in the long term. |
Операции по борьбе с беспорядками должны проводиться специально подготовленными сотрудниками полиции не из пенитенциарной системы; привлечение к участию в таких операциях тюремных надзирателей негативно сказывается на их взаимоотношениях с заключенными. |
Furthermore, from a purely economic standpoint, incarceration in a prison of that type was extremely costly. It was thus reserved solely for convicts who represented a serious danger to themselves their fellow inmates or the guards. |
Кроме того, с чисто экономической точки зрения содержание в тюрьме такого типа обходится очень дорого; поэтому оно предусматривается лишь для тех осужденных, которые представляют серьезную опасность для них самих, их сокамерников или надзирателей. |
Although the authorities in the Democratic People's Republic of Korea deny the existence of the camps, this claim was shown to be false by the testimonies of former guards, inmates and neighbours. |
Хотя власти Корейской Народно-Демократической Республики отрицают наличие лагерей, показания бывших надзирателей, заключенных и соседей свидетельствуют о лживости этих заявлений. |
Press reports indicate that, on 7 February 1996, a riot took place at the Dili correctional facility, resulting in the death of 1 inmate and injuries to 40 inmates and 5 police guards. |
В сообщениях печати говорится о том, что 7 февраля 1996 года в исправительном учреждении в Дили произошли беспорядки, в результате которых 1 заключенный погиб и 40 заключенных и 5 полицейских надзирателей получили ранения. |
While a roll-call takes place every evening in each section, it is physically impossible during the day to separate convicted from unconvicted prisoners. There are 65 full-time guards, responsible for supervision and discipline. |
Хотя каждый вечер во всех отделениях проводится перекличка, обеспечить раздельное содержание осужденных и подследственных днем практически невозможно. 65 надзирателей, в задачу которых входит поддержание дисциплины, осуществляют постоянное наблюдение. |