| Support has been provided to training other key officials, including the judiciary and prison guards. | Предоставлялась помощь в осуществлении мер по подготовке других ключевых должностных лиц, включая сотрудников системы отправления правосудия и тюремных надзирателей. |
| The soldiers at times act as "prison guards" and violate the physical integrity of the accused, largely with impunity. | Военнослужащие нередко брали на себя функции «тюремных надзирателей» и применяли физическое воздействие в отношении тех, кто попадал к ним в руки, не неся за это часто никакого наказания. |
| Access to external areas is at the whim of prison guards. | Выход из камеры предоставляется по прихоти тюремных надзирателей. |
| Draft legislation to establish an official corps of prison guards was under consideration, and was expected to be adopted shortly. | Законопроект, предусматривающий создание офицерского корпуса тюремных надзирателей, находится в стадии рассмотрения и скоро должен быть принят. |
| Some 2,000 former combatants have so far been disarmed and demobilized and are in the process of being employed in public service positions as prison guards. | К настоящему времени около 2000 бывших комбатантов разоружены, демобилизованы и проходят процесс трудоустройства на государственные должности в качестве тюремных надзирателей. |
| The process for recruitment and selection of prison guards is always initiated by an announcement in the Official Gazette. | Во всех случаях процедура отбора и найма тюремных надзирателей начинается с помещения объявления в "Газете Республики". |
| However, 476 prison guards, of whom 105 (22.6 per cent) are women, have been recruited and are in training. | Однако приняты на работу и проходят подготовку 476 тюремных надзирателей, включая 105 женщин, т.е. 22,06%. |
| The family's visiting rights were subsequently limited to one visit a month, with permission, and in the presence of at least five armed guards. | Впоследствии права семьи на свидания были ограничены одним посещением в месяц по предварительному разрешению и в присутствии не менее пяти вооруженных надзирателей. |
| Some 500 prison guards (of which a third were female) would be trained and operational in six months' time. | Примерно 500 надзирателей (треть из которых является женщинами) будут подготовлены и приступят к выполнению своих обязанностей через шесть месяцев. |
| (c) Inadequate training of prison guards and social workers. | с) низкий уровень подготовки тюремных надзирателей и социальных работников. |
| He took it that the training provided to the newly employed prison guards mentioned by the delegation had also focused on the prohibition against torture. | Если выступающий правильно понял, в упоминавшихся делегацией курсах подготовки новых тюремных надзирателей также обращается внимание на запрет пыток. |
| It finally took at least three guards approximately five minutes to slide the security bolt across and pry the door open. | В конечном итоге только при помощи еще троих надзирателей, которым на это потребовалось приблизительно 5 минут, удалось отодвинуть засов и с трудом открыть дверь. |
| In addition, provision had been made for the establishment of a school for prison guards, where they would receive training in ethics, among other subjects. | Кроме того, были созданы условия для создания учебного учреждения для тюремных надзирателей, где наряду с другими предметами им будет преподаваться этика. |
| Police officers and guards had received training to raise their awareness about language problems not only when they started work but also later on. | Подготовка полицейских и надзирателей по языковым вопросам организуется для них как в начале службы, так и в дальнейшем. |
| Conducted human rights training for 120 prison guards and managers | Подготовка по правам человека 120 тюремных надзирателей и руководителей |
| Eventually, Zimbardo became involved with the defense team of lawyers representing one of the Abu Ghraib prison guards, Staff Sergeant Ivan "Chip" Frederick. | В конце концов Зимбардо оказался в команде юристов, которая защищала одного из надзирателей тюрьмы Абу-Грейб штаб-сержанта Айвена «Чип» Фредерика. |
| B. Alleged abuses by prison guards | В. Предполагаемые нарушения со стороны тюремных надзирателей |
| The estimates for the cost of detention unit guards in the present section relate only to the agreement up to 44 guards. | Сметные расходы на оплату услуг надзирателей следственного изолятора по настоящему разделу касаются лишь соглашения в отношении не более чем 44 надзирателей. |
| According to the information received, part of that money is also retained by the guards. Several accounts have reported violence by the head of cell, with the guards' permission, as a means of extracting the tax. | Согласно полученной информации, определенная часть собранных таким путем денег остается у надзирателей; в нескольких свидетельских показаниях упоминаются также акты насилия, к которым прибегает с согласия надзирателей старший по камере, чтобы получить эти деньги. |
| The use of female guards and warders should be promoted. | В таких случаях в роли охранников и надзирателей должны выступать женщины. |
| The arrival of the new guards should alleviate some of the problems in prisons and detention centres. | Новое пополнение надзирателей должно смягчить некоторые проблемы в тюрьмах и центрах содержания под стражей. |
| The five guards under investigation had been suspended from their duties since 30 January 1998. | С 30 января 1998 года пять тюремных надзирателей, находящихся под следствием, отстранены от исполнения своих должностных обязанностей. |
| Please provide information on the number of female guards in the State party's detention centres. | Просьба предоставить информацию о числе женщин, работающих в качестве надзирателей в центрах содержания под стражей государства-участника. |
| The provision in the cost estimates for detention guards allowed for 23 prison guards; however, only 17 guards were used during the year. | Сметные ассигнования на тюремных надзирателей предусматривали наём 23 охранников; тем не менее в течение года было задействовано только 17 надзирателей. |
| UNMIH's CIVPOL and military police will help assess the performance of these guards for the purpose of selecting permanent prison guards scheduled to receive in-depth training by the end of the year. | СИВПОЛ и военная полиция МООНГ будут оказывать помощь в оценке работы этих охранников для целей отбора постоянных тюремных надзирателей, которые пройдут более основательную подготовку к концу этого года. |