Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Гарантии

Примеры в контексте "Guaranteeing - Гарантии"

Примеры: Guaranteeing - Гарантии
Paraguay encouraged Turkmenistan to continue broadly guaranteeing human rights, particularly ensuring compliance with recommendations made by CAT, CEDAW and ILO. Парагвай призвал Туркменистан продолжать предоставлять обширные гарантии реализации прав человека и особенно обеспечивать выполнение рекомендаций КПП, КЛДЖ и МОТ.
The law constitutes an important step in guaranteeing working mothers the right to breastfeed their babies and providing follow-up support through child care centres. Этот закон является важным шагом в плане гарантии работающим матерям их права на грудное вскармливание своих детей и оказания им последующей помощи через центры по уходу за детьми.
The only way to overcome the Treaty's fundamental flaws was to achieve the total elimination of nuclear weapons, thereby guaranteeing the security of all peoples. Единственным средством преодоления основных недостатков ДНЯО является полная ликвидация ядерного оружия, что обеспечило бы гарантии безопасности всех народов.
For our new democracies, this is a very significant step forward in guaranteeing freedoms. Для наших новых демократических правительств это чрезвычайно важный шаг вперед в деле обеспечения гарантии свобод.
These safeguards are strengthened by rules of procedure guaranteeing the exercise of the rights of defence. Эти гарантии укреплены процессуальными нормами, обеспечивающими право на защиту.
Women gained access to credit by forming solidarity groups and guaranteeing each other's loans. Доступ к кредитам женщины получали в том случае, когда они организовывались в группы с солидарной ответственностью и предоставляли гарантии по займам друг друга.
Slovakia stated that legal safeguards guaranteeing human rights were enshrined in the Constitution. Словакия заявила, что правовые гарантии, обеспечивающие осуществление прав человека, закреплены в Конституции.
The Jordanian Criminal Law ensures that persons facing the death penalty are afforded safeguards guaranteeing their protection. Уголовное право Иордании предусматривает, что лицам, приговоренным к смертной казни, предоставляются гарантии, обеспечивающие их защиту.
A fourth duty of the United Nations is that of guaranteeing the equality of all its Members. Четвертый долг Организации Объединенных Наций состоит в обеспечении гарантии равенства всех ее членов.
He emphasized the City's offer of guaranteeing two parking spaces for each mission. Он особо отметил предложение властей города, касающееся гарантии выделения двух мест стоянки для каждого представительства.
They were characterized as important safeguards for the relationship between relevant actors, while also guaranteeing that the needs of affected persons were given priority. Они были охарактеризованы как важные гарантии взаимоотношений между соответствующими субъектами, при этом также обеспечивающие приоритетный характер потребностей пострадавших лиц.
Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. Испания приветствовала новую Конституцию, в которой закреплен принцип равного представительства мужчин и женщин в политической жизни и определены гарантии широкого участия в ней общественности.
4.9 The extradition procedure allowed under Colombian law provides judicial defence mechanisms for guaranteeing the fundamental rights of the citizen sought. 4.9 Установленная колумбийским законодательством процедура высылки предполагает ряд механизмов судебной защиты в целях гарантии соблюдения основных прав запрашиваемого для целей высылки гражданина.
JS4 recommended adoption of a policy focused on guaranteeing access to medicines. В СП4 рекомендуется принять политику, обеспечивающую гарантии доступа к медицинским препаратам.
The Government referred to the preambular paragraphs and articles 10, 14, 38 and 42 of the Constitution as guaranteeing fundamental freedoms and prohibiting discrimination. Правительство сослалось на пункты преамбулы и статьи 10, 14, 38 и 42 Конституции, содержащие гарантии основных свобод и запрещающие дискриминацию.
Expanding the Security Council means guaranteeing better representation for the new countries that were not members of the United Nations at its birth. Смысл расширения членского состава Совета Безопасности заключается в том, что в результате этого новые страны, которые не были членами Организации Объединенных Наций при ее создании, получат гарантии более широкой представленности.
All three retentionist countries applied the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, with few exceptions. Все три страны, в которых сохраняется смертная казнь, соблюдали гарантии, обеспечивающие защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни, однако при этом допускались отдельные исключения.
For the mass of developing countries, respecting and protecting human rights means guaranteeing that their inhabitants can exercise to the full their rights to life and to development. Для большинства развивающихся стран соблюдение и защита прав человека означает предоставление их гражданам гарантии в полном объеме осуществлять свое право на жизнь и развитие.
article 20 foresees protection for minorities while guaranteeing "equal rights before the law" for them. статья 20 предусматривает защиту меньшинств при одновременной гарантии им "равных прав перед законом".
Concern over the question of capital punishment led to the formulation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty and related recommendations. Вследствие озабоченности по поводу вопроса о смертной казни были выработаны гарантии, обеспечивающие защиту прав лиц, которым грозит смертная казнь, и соответствующие рекомендации.
In order to strengthen the constitutional guarantee, a new Law on Free Legal Aid was adopted by the Parliament of Georgia in July 2007, guaranteeing free legal aid without discrimination. Для укрепления этой конституционной гарантии в июле 2007 года парламентом Грузии был принят новый Закон о бесплатной юридической помощи, гарантирующий бесплатную юридическую помощь без дискриминации.
Many LLDCs have begun to actively implement policies to attract larger FDI inflows by providing investment guarantees and fiscal incentives, guaranteeing national treatment, allowing profit repatriation and simplifying administrative procedures. Многие РСНВМ стали проводить активную политику по привлечению ПИИ, предоставляя инвестиционные гарантии и налоговые стимулы, обеспечивая национальный режим, разрешая репатриацию прибылей и упрощая административные процедуры.
His Government's policies in the area of human rights aimed at attaining social, economic and cultural equality and guaranteeing the fundamental freedoms of all Venezuelans. В области защиты прав человека его правительство проводит политику, направленную на достижение социального, экономического и культурного равенства и обеспечение гарантии основных свобод для всех граждан страны.
For the first time, the data distinguishes between claims per TIR issuing country and per TIR guaranteeing country. Впервые в данных проводится различие между претензиями по странам, выдающим книжки МДП, и странам, обеспечивающим гарантии МДП.
A self-governing region is a legal entity administering its own property and its own income, guaranteeing and protecting the rights and interests of its inhabitants under conditions stipulated by law. Самоуправляющийся край является юридическим субъектом, который самостоятельно ведет хозяйство и распоряжается собственным имуществом и финансовыми средствами, обеспечивая при этом гарантии и защиту прав и интересов своих граждан на условиях, предусмотренных законом.