Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Выращивать

Примеры в контексте "Grow - Выращивать"

Примеры: Grow - Выращивать
It increases agricultural productivity in land under cultivation, enables farmers to grow several crops per year, regulates the flow of water and assists in the conservation of water. Оно повышает урожайность обрабатываемой земли, позволяет фермерам выращивать несколько урожаев в год и регулирует приток воды, а также способствует рациональному использованию водных ресурсов.
We used electricity for everything, for our computers, our phones, even to grow food and pump water. Мы использовали электричество везде, для наших компьютеров, телефонов, даже для того, чтобы выращивать себе фрукты и овощи и качать воду.
The citizens are the lifeblood of the island to grow the island empire and for the sustainable growth, the players need to make them happy. Граждане являются источником жизненной силы на острове, чтобы выращивать свою островную империю, игроки должны сделать их счастливыми.
With increased help to African farmers to grow more food (as opposed to shipping food aid from the US), it would be possible to double or even triple crop yields. Увеличив помощь африканским фермерам для того, чтобы они могли выращивать больше продуктов питания (в отличие от доставки гуманитарной продовольственной помощи из США), можно будет удвоить или даже утроить урожайность.
By mid-May 1994, UNICEF had provided some 760 tons of seeds and almost 210,000 agricultural tools to communities in southern Sudan and the transitional zones to permit conflict-affected farmers to grow their own food. К середине мая 1994 года ЮНИСЕФ предоставил различным общинам на юге Судана и в "переходных" зонах приблизительно 760 тонн семян и почти 210000 единиц сельскохозяйственных орудий, с тем чтобы пострадавшие в результате конфликтов фермеры могли сами выращивать продовольственные культуры.
In the agricultural field, district agriculture officers are working with East Timorese farmers in 10 of the 13 districts on an important soil enrichment programme to enable farmers to grow a second crop, given sufficient rainfall. В области сельского хозяйства районные уполномоченные по сельскохозяйственным вопросам в сотрудничестве с восточнотиморскими фермерами в 10 из 13 округов работают над программой мер по обогащению почвы, которая позволит фермерам выращивать второй урожай при условии выпадения достаточных осадков.
Turning to the issue of land ownership in coca-producing areas in Chapare Province, he said the indigenous inhabitants as well as local immigrants were forced to grow coca as a means of survival in the face of poverty and economic crisis. Касаясь вопроса о собственности на землю в районах выращивания коки в провинции Чапаре, выступающий говорит, что коренные жители и местные иммигранты вынуждены выращивать коку как средство выживания в условиях нищеты и экономического кризиса.
It is difficult for these small farmers to grow crops, negotiate distribution channels, take goods to market, take care of families, often while holding down a second job, and learn how to write business plans, or submit applications for grants and loans. Таким мелким фермерам трудно выращивать урожай, договариваться о каналах сбыта, доставлять товары на рынок, заботиться о семье, часто имея вторую работу, и одновременно учиться составлять бизнес-планы или подавать заявки на гранты и займы.
It has also worked with its associates in Mexico to create a multi-tiered agricultural backyard food growing programme to teach people how to grow food and avoid hunger. Она также работает со своими партнерами в Мексике над созданием многоуровневой сельскохозяйственной программы по выращиванию культур, с тем чтобы научить население выращивать сельскохозяйственные культуры и избежать голода.
Other initiatives include a family gardens programme, which provides tools and seeds to families so that they can grow their own food and the "100 at 70" plan for older adults. Другие инициативы включают программу семейных садовых участков, в рамках которой семьям предоставляются инструменты и семена, с тем чтобы они могли выращивать свои собственные овощи и фрукты, и план "100 в 70", рассчитанный на пожилых лиц.
The Malawi Government plans to grow a lot of rice, wheat, maize, millet, cassava, potatoes, beans and lentils for local and international markets. Правительство Малави планирует выращивать много риса, пшеницы, маиса, проса, маниоки, картофеля, бобов и чечевицы для местного и международного рынков.
We shall grow a broad range of food crops, such as rice, wheat, maize, beans and lentils, as our way to contribute to resolving the world food crisis. В качестве своего вклада в преодоление глобального продовольственного кризиса мы будем выращивать широкое разнообразие продовольственных культур, таких как рис, пшеница, маис, бобовые и чечевица.
At the same time, women in rural areas often have to grow and process their own food, as well as transport heavy loads, without any motorized equipment. В то же время женщинам в сельских районах зачастую приходится самим выращивать и обрабатывать кормовые культуры и перевозить тяжелые грузы без применения механизированных средств.
Do you know what you're going to grow yet? Вы уже придумали, что будите выращивать?
It wasn't long before we realized we didn't have enough land to grow what we needed to feed ourselves. Вскоре мы поняли, что нам не хватает земли, чтобы выращивать себе еду.
For 38 years, Sahrawi women had managed to feed their families and create a sense of tradition, order and continuity in a land without running water and where people could not grow their own food. На протяжении 38 лет сахарские женщины находят возможности для того, чтобы прокормить свои семьи и воспитать чувства традиции, порядка и преемственности на земле, где нет водопроводной воды, и где люди не могут выращивать для себя продукты питаний.
It's hard to grow your own food, isn't it? Выращивать еду сложнее, чем кажется, верно?
Well, since the world does, do you have to grow it in your fridge? Ну так как мир уже является счастливым обладателем пенициллина, может не стоит его выращивать в своем холодильнике?
This revealed that most coca farmers were willing to grow legal, sustainable crops, but could not make a living raising alternative crops, which could not be processed or reach main markets from their isolated areas. Исследование показало, что большинство фермеров, выращивающих коку, готовы выращивать законные, устойчивые культуры, но не в состоянии прокормить себя, выращивая альтернативные культуры, которые невозможно переработать или доставить на основные рынки из их отдаленных районов.
In agriculture, Pakistan has established in various parts of the country four nuclear agricultural research centres, which are engaged in research work to help farmers grow and harvest more and better-quality crops. В том что касается сельского хозяйства, в различных районах Пакистана создано четыре научно-исследовательских центра сельского хозяйства, занимающихся исследовательской работой, с тем чтобы помочь фермерам выращивать и собирать богатый урожай более высокого качества.
Multiply that picture times four and you will see the greenhouse that's going to open in October this year because we're going to grow those flowers in the middle of the inner city. Увеличьте то, что видите на четыре, и вы увидите оранжерею, которая откроется в октябре этого года, потому что мы собираемся выращивать цветы в центре гетто.
Unless you count the word "Topeka," which apparently means "a good place to grow potatoes." Не считая слова "ТопИка", что означает "хорошее место, чтобы выращивать картошку".
From a biophysical perspective, these countries are geographically disadvantaged since more are located in lower latitudes where predicted temperature increases, longer dry seasons, and water scarcity will greatly restrict their capacity to grow food and raise livestock. С биофизической точки зрения эти страны находятся в неблагоприятном географическом положении, поскольку большая часть из них расположены в тропических широтах, где прогнозируемые увеличения температуры, более длительные засушливые сезоны и нехватка воды будут во многом ограничивать их возможность культивировать продукты питания растительного происхождения и выращивать скот.
To that end, his Government had joined others in launching the Global Agriculture and Food Security Programme to finance agricultural development strategies in poor countries so that smallholder farmers could grow and earn more. С этой целью его правительство совместно с другими развернуло Глобальную программу в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности для финансирования стратегий сельскохозяйственного развития в бедных странах, с тем чтобы мелкие фермеры могли выращивать больше продукции и больше зарабатывать.
Multiply that picture times four and you will see the greenhouse that's going to open in October this year because we're going to grow those flowers in the middle of the inner city. Увеличьте то, что видите на четыре, и вы увидите оранжерею, которая откроется в октябре этого года, потому что мы собираемся выращивать цветы в центре гетто.