| The careful arrangement of the different chambers of the gardens created individual microclimates, which allowed La Quintinie to grow fruits and vegetables out of their usual season. | Продуманная компоновка различных сегментов огорода образует различные специфические микроклиматы, что позволило Ла Кентини выращивать овощи и фрукты вне привычного сезона. |
| And these viruses are long and skinny, and we can get them to express the ability to grow something like semiconductors or materials for batteries. | Эти вирусы длинные и тонкие и мы можем заставить их выращивать, например, полупроводники или материал для батареек. |
| It makes the remedy for Venus-sickness, but apparently it's... hard to grow them and they're worth tens of millions. | Помогает от венерианской болезни, но... трудно выращивать, стоит десятки миллионов. |
| Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school; the kids are learning how to grow food. | Например, школа в Newent местности Forest of Dean купила парник, чтобы дети могли научиться выращивать собственные продукты. |
| In fact, the town of Goodyear was founded during this period when the company purchased desert acreage southwest of Phoenix to grow cotton. | К тому времени вышеназванная компания основала город Гудиер (Goodyear) к юго-западу от Финикса, чтобы самостоятельно выращивать хлопок. |
| Due to heavy snowfall, people can't grow vegetables in winter. | Но из-за сильных снегопадов зимой, они могут выращивать зерновые культуры только летом. |
| We had our own half-acre farm that we had to grow everything. | У нас была собственная ферма в пол-акра, где мы могли все выращивать. |
| They're to be free to grow crops of their own choice. | Они сами решают, что они будут выращивать... |
| They will need new technologies to grow more from less land, with fewer hands. | Этим людям потребуются новые технологии для того, чтобы они могли выращивать больше сельхозпродукции, используя при этом меньше земли и меньше рабочих рук. |
| The agricultural rural sector needs to be diversified so that those who grow opium and poppies have alternative cash crops. | Сельскохозяйственный сектор нуждается в диверсификации, дабы у тех, кто выращивает опийный мак, была возможность выращивать другие приносящие доход культуры. |
| These viruses are long and skinny, and we can get them to express the ability to grow something like semiconductors or materials for batteries. | Эти вирусы длинные и тонкие, и мы можем заставить их выращивать, например, полупроводники или материал для батареек. |
| Cereal culture advance markedly slows north of France; certain cereal strains such as wheat were difficult to grow in cold climates-however, barley and German rye were suitable replacements. | Распространение зерновых культур постепенно замедляется при приближении к северу Франции, тем более, что ряд злаков - таких, как пшеница - было трудно выращивать в холодном климате, однако вместо неё на севере распространяются ячмень и немецкая рожь. |
| Whoever wishes to grow bio-fuels on land that was previously used for food production must recognize that this would increase food prices, harming the poorest of the poor. | Желающие выращивать биотопливо на земле, раньше использовавшейся для производства продовольственной продукции, должны понимать, что это приведет к повышению цен на продукты питания, что больно ударит по самым бедным людям. |
| The islanders kept sheep and a few cattle and were able to grow a limited amount of food crops such as barley and potatoes on the better-drained land in Village Bay; in many ways the islands can be seen as a large mixed farm. | Жители острова держали овец и немного крупного рогатого скота и могли выращивать ограниченное количество пищевых культур, таких как ячмень и картофель на более дренированной земле в Виллидж-Бей. |
| So instead of just growing destruction, we want to grow the things that we might enjoy, and someday the FDA will allow us to make French cheese. | Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. |
| He knew customers, and after four tours of wandering around pot farms and poppy fields in Kandahar, I knew how and I knew where to grow. | Он знал клиентов, а после обходов плантаций и полей опийного мака в Кандагаре я знал где и как выращивать. |
| Maurice is glad of the return of his son and finds out that The Champs are in captivity and many animals were enslaved, forced to grow mushroom-bombs for Igor. | Морис рад возвращению сына и узнаёт что «Стражи» в плену и много животных оказались в рабстве, вынужденные выращивать грибы-бомбы для Игоря. |
| Indeed, stem cells may perhaps make it possible for humans to "grow new organs" to replace diseased ones, thereby providing for the possibility of new forms of cell-based therapies. | В самом деле, стебельные клетки могут дать людям возможность "выращивать новые органы" для замены больных, для развития новых форм клеточных терапий. |
| And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces. | А затем власти сказали каждому из своих сотрудников: «Если есть возможность, помогайте этим людям выращивать и поддерживать участки в порядке». |
| So we're in the process of helping them design deep-well, low-cost manual pumps in order for these people who have a quarter acre of land to be able to grow crops in the off-season. | Мы сейчас помогаем им в проектировании недорогих ручных насосов для глубоких колодцев, чтобы местное население, у которых есть десять соток, могли выращивать зерновые не в сезон. |
| And what we've discovered is, by using a part of the mushroom you've probably never seen - analogous to its root structure; it's called mycelium - we can actually grow materials with many of the same properties of conventional synthetics. | И мы обнаружили, что используя часть гриба, которую вы, наверное, никогда не видели, аналогичную корневой системе, называется мицелий, мы можем выращивать материалы которые обладают многими свойствами обычных синтетических материалов. |
| Think open genome, but we're going to put little climate recipes, like Wikipedia, that you can pull down, actuate and grow. | По типу генома в открытом доступе, мы выложим климатические рецепты, что-то вроде Википедии, которые можно будет скачать, запустить и выращивать. |
| In semi-arid areas in India, where water is scarce, farmers took the decision to grow fruits instead of water-consuming cereal crops and to measure rainwater on a daily basis. | В полузасушливых районах Индии, где ощущается дефицит водных ресурсов, фермеры приняли решение вместо потребляющих большое количество воды зерновых культур выращивать фрукты и ежедневно производить замеры дождевых вод. |
| A few days later Talpayeva brought into the garage 22-year-old Irina Ganyushkina, whom Komin later tried to artificially fertilize (with the help of a syringe), in order to literally begin to grow new slaves for himself. | Через несколько дней Талпаева привела в гараж некую Ирину Ганюшкину, 22 года, которую впоследствии Комин пытался искусственно оплодотворить (при помощи шприца) с тем, чтобы в буквальном смысле начать выращивать для себя новых рабов. |
| Fontanafredda is the most beautiful estate granted by the first king of Italy Victorio-Emmanuele the II to his morganatic wife Rose Verchellane the daughter of a mere soldier who afterwards became a countess of Mirafiori and their son Emmanuele Gverieri who started to grow the grape in 1878. | Fontanafredda - это красивейшее имение, которое было подарено первым королём Италии Витторио-Эммануэле II его морганатической супруге Розе Верчеллане, дочери простого солдата, ставшей впоследствии графиней Мирафиори, и их сыну Эммануэле Гверьери, который начал выращивать виноград в 1878 году. |