Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Выращивать

Примеры в контексте "Grow - Выращивать"

Примеры: Grow - Выращивать
The careful arrangement of the different chambers of the gardens created individual microclimates, which allowed La Quintinie to grow fruits and vegetables out of their usual season. Продуманная компоновка различных сегментов огорода образует различные специфические микроклиматы, что позволило Ла Кентини выращивать овощи и фрукты вне привычного сезона.
And these viruses are long and skinny, and we can get them to express the ability to grow something like semiconductors or materials for batteries. Эти вирусы длинные и тонкие и мы можем заставить их выращивать, например, полупроводники или материал для батареек.
It makes the remedy for Venus-sickness, but apparently it's... hard to grow them and they're worth tens of millions. Помогает от венерианской болезни, но... трудно выращивать, стоит десятки миллионов.
Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school; the kids are learning how to grow food. Например, школа в Newent местности Forest of Dean купила парник, чтобы дети могли научиться выращивать собственные продукты.
In fact, the town of Goodyear was founded during this period when the company purchased desert acreage southwest of Phoenix to grow cotton. К тому времени вышеназванная компания основала город Гудиер (Goodyear) к юго-западу от Финикса, чтобы самостоятельно выращивать хлопок.
Due to heavy snowfall, people can't grow vegetables in winter. Но из-за сильных снегопадов зимой, они могут выращивать зерновые культуры только летом.
We had our own half-acre farm that we had to grow everything. У нас была собственная ферма в пол-акра, где мы могли все выращивать.
They're to be free to grow crops of their own choice. Они сами решают, что они будут выращивать...
They will need new technologies to grow more from less land, with fewer hands. Этим людям потребуются новые технологии для того, чтобы они могли выращивать больше сельхозпродукции, используя при этом меньше земли и меньше рабочих рук.
The agricultural rural sector needs to be diversified so that those who grow opium and poppies have alternative cash crops. Сельскохозяйственный сектор нуждается в диверсификации, дабы у тех, кто выращивает опийный мак, была возможность выращивать другие приносящие доход культуры.
These viruses are long and skinny, and we can get them to express the ability to grow something like semiconductors or materials for batteries. Эти вирусы длинные и тонкие, и мы можем заставить их выращивать, например, полупроводники или материал для батареек.
Cereal culture advance markedly slows north of France; certain cereal strains such as wheat were difficult to grow in cold climates-however, barley and German rye were suitable replacements. Распространение зерновых культур постепенно замедляется при приближении к северу Франции, тем более, что ряд злаков - таких, как пшеница - было трудно выращивать в холодном климате, однако вместо неё на севере распространяются ячмень и немецкая рожь.
Whoever wishes to grow bio-fuels on land that was previously used for food production must recognize that this would increase food prices, harming the poorest of the poor. Желающие выращивать биотопливо на земле, раньше использовавшейся для производства продовольственной продукции, должны понимать, что это приведет к повышению цен на продукты питания, что больно ударит по самым бедным людям.
The islanders kept sheep and a few cattle and were able to grow a limited amount of food crops such as barley and potatoes on the better-drained land in Village Bay; in many ways the islands can be seen as a large mixed farm. Жители острова держали овец и немного крупного рогатого скота и могли выращивать ограниченное количество пищевых культур, таких как ячмень и картофель на более дренированной земле в Виллидж-Бей.
So instead of just growing destruction, we want to grow the things that we might enjoy, and someday the FDA will allow us to make French cheese. Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр.
He knew customers, and after four tours of wandering around pot farms and poppy fields in Kandahar, I knew how and I knew where to grow. Он знал клиентов, а после обходов плантаций и полей опийного мака в Кандагаре я знал где и как выращивать.
Maurice is glad of the return of his son and finds out that The Champs are in captivity and many animals were enslaved, forced to grow mushroom-bombs for Igor. Морис рад возвращению сына и узнаёт что «Стражи» в плену и много животных оказались в рабстве, вынужденные выращивать грибы-бомбы для Игоря.
Indeed, stem cells may perhaps make it possible for humans to "grow new organs" to replace diseased ones, thereby providing for the possibility of new forms of cell-based therapies. В самом деле, стебельные клетки могут дать людям возможность "выращивать новые органы" для замены больных, для развития новых форм клеточных терапий.
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces. А затем власти сказали каждому из своих сотрудников: «Если есть возможность, помогайте этим людям выращивать и поддерживать участки в порядке».
So we're in the process of helping them design deep-well, low-cost manual pumps in order for these people who have a quarter acre of land to be able to grow crops in the off-season. Мы сейчас помогаем им в проектировании недорогих ручных насосов для глубоких колодцев, чтобы местное население, у которых есть десять соток, могли выращивать зерновые не в сезон.
And what we've discovered is, by using a part of the mushroom you've probably never seen - analogous to its root structure; it's called mycelium - we can actually grow materials with many of the same properties of conventional synthetics. И мы обнаружили, что используя часть гриба, которую вы, наверное, никогда не видели, аналогичную корневой системе, называется мицелий, мы можем выращивать материалы которые обладают многими свойствами обычных синтетических материалов.
Think open genome, but we're going to put little climate recipes, like Wikipedia, that you can pull down, actuate and grow. По типу генома в открытом доступе, мы выложим климатические рецепты, что-то вроде Википедии, которые можно будет скачать, запустить и выращивать.
In semi-arid areas in India, where water is scarce, farmers took the decision to grow fruits instead of water-consuming cereal crops and to measure rainwater on a daily basis. В полузасушливых районах Индии, где ощущается дефицит водных ресурсов, фермеры приняли решение вместо потребляющих большое количество воды зерновых культур выращивать фрукты и ежедневно производить замеры дождевых вод.
A few days later Talpayeva brought into the garage 22-year-old Irina Ganyushkina, whom Komin later tried to artificially fertilize (with the help of a syringe), in order to literally begin to grow new slaves for himself. Через несколько дней Талпаева привела в гараж некую Ирину Ганюшкину, 22 года, которую впоследствии Комин пытался искусственно оплодотворить (при помощи шприца) с тем, чтобы в буквальном смысле начать выращивать для себя новых рабов.
Fontanafredda is the most beautiful estate granted by the first king of Italy Victorio-Emmanuele the II to his morganatic wife Rose Verchellane the daughter of a mere soldier who afterwards became a countess of Mirafiori and their son Emmanuele Gverieri who started to grow the grape in 1878. Fontanafredda - это красивейшее имение, которое было подарено первым королём Италии Витторио-Эммануэле II его морганатической супруге Розе Верчеллане, дочери простого солдата, ставшей впоследствии графиней Мирафиори, и их сыну Эммануэле Гверьери, который начал выращивать виноград в 1878 году.