The Race Relations Act 1976 makes it unlawful to discriminate against a person on racial grounds in a number of fields, including education. |
В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях считается незаконным осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на расовой почве в целом ряде областей, включая образование. |
Division lines remained, as did ethnic cleansing or racial discrimination or harassment on ethnic and other grounds; that was the present situation in Bosnia and Herzegovina. |
Сохраняются линии разграничения, а также ∀этнические чистки∀ или расовая дискриминация и притеснения на этнической и другой почве; именно таким является положение в Боснии и Герцеговине в настоящее время. |
She asked whether there was a special government unit to address crimes committed on the grounds of anti-Semitism, fascism or racial discrimination. |
Выступающая спрашивает, имеется ли в правительстве специальное подразделение для расследования преступлений, совершенных на почве антисемитизма, фашизма или расовой дискриминации. |
We are determined to oppose every kind of discrimination and prejudice, whether on ethnic, national, religious or social grounds. |
Мы преисполнены решимости противостоять любого рода дискриминации и предрассудкам, будь то на этнической, национальной, религиозной или социальной почве. |
The State party has not pointed to a single Criminal Code provision which expressly punishes discrimination on the grounds of race or ethnicity in access to public accommodations. |
Государство-участник не сослалось ни на одно положение Уголовного кодекса, в котором четко говорилось бы о наказуемых в уголовном порядке актах дискриминации на почве расовой или этнической принадлежности, проявляющейся в ограничении доступа к местам общественного пользования. |
murder committed on the grounds of inter-ethnic, racial or religious hatred or hositility; |
совершенное на почве межнациональной или расовой либо религиозной ненависти или вражды; |
The false information on discrimination on ethnic grounds has been disseminated by certain persons who have committed crimes in the territory of Turkmenistan and are now hiding from justice. |
Лживую информацию о дискриминации на национальной почве распространяют некоторые лица, совершившие на территории Туркменистана преступления и скрывающиеся в настоящее время от правосудия. |
Maintaining the status quo regarding the KPC is a potential source of destabilization in the province - one that could spark a new war of violence on inter-ethnic grounds. |
Сохранение нынешней ситуации с КЗК является потенциальным источником дестабилизации в крае, способным спровоцировать новую волну насилия на межэтнической почве. |
Similarly, it indicated that the Criminal Code criminalizes various discriminatory and violent acts committed on the grounds of racial discrimination or national or ethnic origin. |
Кроме того, оно сообщило, что согласно Уголовному кодексу предусматривается уголовная ответственность за различные акты дискриминации и насилия, совершенные на почве расовой дискриминации, национального или этнического происхождения. |
United Nations country teams should analyse the extent to which discrimination on ethnic, religious and linguistic grounds creates disparities in outcomes relating to their programming. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций должны изучить вопрос о том, каким образом дискриминация на этнической, религиозной и языковой почве влияет на результаты, связанные с разработкой ими своих программ. |
The Directive provides that each Member State shall designate a body or bodies acting as guarantee institution against all form of discrimination on the grounds of race or ethnic origin. |
Директива предусматривает создание во всех государствах-членах одного или нескольких органов, выступающих в качестве гарантов защиты от любых форм дискриминации на почве расового или этнического происхождения. |
(c) Deprives another person of his life on racial, national or religious grounds. |
с) лишает жизни другое лицо на расовой, национальной или религиозной почве. |
The introduction of such information will make it possible to prepare annual reports on crimes committed on racial grounds and to register all cases of anti-Semitism. |
Включение такой информации создаст возможности для подготовки ежегодных докладов о преступлениях, совершаемых на расовой почве, и регистрации всех случаев антисемитизма. |
HRW provided similar information and recalled that a 2006 law reduced sentences for instigation to discrimination or violence on racial, ethnic, national or religious grounds. |
Организация ХРУ представила аналогичную информацию и напомнила о том, что законом от 2006 года были смягчены меры наказания за подстрекательство к дискриминации или насилию на расовой, этнической, национальной или религиозной почве. |
Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief, and the prohibition of any interference or persecution on religious grounds is provided for in the Constitution and by different legislative acts. |
Каждый гражданин Грузии имеет право открыто исповедовать свою религию и/или убеждения, а в Конституции и различных законодательных актах предусмотрен запрет на вмешательство или преследование любого рода на религиозной почве. |
They strongly condemn any manifestation of terrorism and violence against the peaceful population, particularly on religious or nationalist grounds, and oppose illegal actions aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. |
Они решительно осуждают любые проявления терроризма и насилия над мирным населением, особенно на религиозной или национальной почве, и выступают против противоправных действий, направленных на дальнейшую милитаризацию внутреннего конфликта в Сирии. |
Under article 9.22 of the Code of Administrative Offences, liability is incurred for public insult to or defamation of the Belarusian and other national languages, the creation of obstacles to or restriction of their use and advocacy of hostility on linguistic grounds. |
Согласно статье 9.22 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях административную ответственность влечет публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве. |
In view of the scant information submitted concerning article 4 of the Convention, he requested a more detailed response that dealt with issues such as propaganda, the dissemination of racist ideas, racial violence and the prohibition of organizations on the grounds of hate speech. |
Ввиду незначительного объёма информации, предоставленной в отношении статьи 4 Конвенции, он обращается с просьбой дать более подробный ответ на такие вопросы, как пропаганда, распространение идей расизма, насилие на расовой почве и запрещение организаций, занимающихся разжиганием вражды. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) asked how discrimination on grounds other than racial discrimination was to be dealt with if it was not covered by legislation. |
Г-н Саидов (Узбекистан) спрашивает, как следует действовать в отношении дискриминации на иной почве, кроме расовой, в случае если она не охвачена законодательством. |
Articles 6 and 7, respectively, of the draft law expand the definition of "internally displaced person" and prohibit discrimination on the grounds of displacement. |
В статьях, соответственно, 6 и 7 законопроекта дается более широкое определение "внутренне перемещенного лица" и запрещается дискриминация на почве перемещенности. |
Domestic violence and gender-related persecution as grounds for asylum |
Насилие в семье и преследование на гендерной почве как основания для предоставления убежища |
Ethnicity, religion and belief are laid down in statutory form as separate grounds of discrimination in the new Act. |
В новом Законе этническое происхождение, признаки религии и вероисповедания рассматриваются как самостоятельные факторы, на почве которых может проявляться расовая дискриминация. |
In 2003 Parliament has adopted new legislation designed to counteract discrimination on various grounds, including ethnic origin. |
В 2003 году парламент принял новое законодательство, рассчитанное на противодействие дискриминации по различным признакам, в том числе на почве этнического происхождения. |
Other grounds for refusal included discrimination based on political opinion, religious conviction, race or nationality. |
Поводом для отказа является также дискриминация на почве политических или религиозных убеждений, расовой или национальной принадлежности. |
Are gender-related forms of persecution recognized as legitimate grounds for asylum to be granted? |
Признаются ли формы преследования на гендерной почве в качестве законных оснований для предоставления убежища? |