Английский - русский
Перевод слова Ground
Вариант перевода Причине

Примеры в контексте "Ground - Причине"

Примеры: Ground - Причине
Separation on the ground of failure to provide maintenance: Расторжение брака по причине необеспечения содержания:
Separation on the ground of marriage breakdown: Расторжение брака по причине разлада в семье
Measures to prevent discrimination against women on the ground of marriage or maternity and to ensure their effective right to work: Меры, предотвращающие дискриминацию женщин по причине замужества или материнства и гарантирующие им эффективное право на труд:
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
They would vote against the draft resolution on the ground that the Institute's funding should come strictly from voluntary contributions. Указанные делегации будут голосовать против проекта резолюции по той причине, что финансирование Института следует осуществлять строго за счет добровольных взносов.
The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ.
They are not removed from office except on the ground of serious professional misconduct (art. 153.7.(4)) of the Constitution. Они могут быть смещены со своего поста лишь по причине совершения ими серьезного служебного проступка (статья 153.7.(4) Конституции).
There has been no record of any governmental legislation or policy being found to be unconstitutional on the ground of racial discrimination. Не было ни одного случая, когда какой-либо правительственный документ законодательного или политического характера признавался противоречащим Конституции по причине расовой дискриминации.
Women retiring 1-5 years early will not have their pension deducted on ground of premature retirement. Женщины, выходящие на пенсию на 1-5 лет раньше, не будут получать меньшую пенсию по причине раннего выхода на пенсию.
Discriminatory treatment on the ground of type of employment in national hospitals and sanatoria Дискриминационное обращение по причине характера занятости в национальных больничных и санаторных заведениях
In response to the specific question asked by Mr. Yutzis, she said that an asylum-seeker who married a Danish citizen would not be refused asylum on that ground. В отношении конкретного вопроса, затронутого г-ном Ютсисом, она указывает, что проситель о предоставлении убежища, который вступает в брак с датским гражданином, не получает отказа в убежище по этой причине.
Not indicating what would happen after one year was tantamount to allowing employers to dismiss female workers on the ground of family responsibilities. Отсутствие четкого определения того, как вести себя через год, равносильно разрешению работодателям увольнять работниц по причине выполнения семейных обязанностей.
Segregation of inmates on the ground of refusal to work, etc. Изоляция заключенных по причине их отказа от работы
According to this heading, discrimination refers to any treatment being less favourable on the ground of the pregnancy, the motherhood or fatherhood. Как следует из данного раздела, дискриминационным считается любое обращение, предусматривающее меньшую степень благоприятствования по причине беременности, материнства или отцовства .
Another example: no State today would seek expulsion on the ground of ill-health, regardless of its nature or seriousness. Кроме того, ни одно современное государство не потребует высылки лица по причине его заболевания вне зависимости от его характера и степени тяжести.
On that basis, the municipal council had subsequently cancelled the consultation on the ground that the legal criteria had not been met. Затем на этой основе Муниципальный совет отменил проведение консультаций по причине несоблюдения установленных в законе критериев.
It was not a novel idea, but initiatives had always been blocked on the ground of cost, which would not necessarily be confirmed by detailed estimates. Это не является новой идеей, однако данные инициативы всегда блокировались по причине финансовых затрат, что не обязательно подтверждалось подробными сметами расходов.
Preferential treatment for women on the ground of pregnancy under the Labor Code of the Republic of Azerbaijan; преференциальное отношение к женщинам по причине беременности в соответствии с Законом о труде Азербайджанской Республики;
No person may be deprived of Bosnia and Herzegovina or any of its constitutive Entities' citizenship on any ground. Никакое лицо не может быть лишено гражданства Боснии и Герцеговины или гражданства образующих ее субъектов по какой бы то ни было причине.
4.11 The State party contends that it is unaware of any claimant who benefited from a suspension of the statute of limitation on the ground of a change of regime. 4.11 Государство-участник заявляет о том, что ему неизвестно ни об одном авторе сообщения, который воспользовался бы приостановлением течения срока исковой давности по причине смены режима.
The facts show that the State's prohibition of a peaceful demonstration on the ground that there was "no reason" to hold the event constitutes a serious violation of the right to freedom of expression. Обстоятельства дела свидетельствуют о том, что запрещение государством мирной демонстрации по причине "отсутствия оснований" для проведения мероприятия представляет собой серьезное нарушение права на свободу выражения мнений.
2.5 On 30 May 2005, the authors' nominations and candidatures were declared invalid on the ground of their failure to comply with regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968. 2.5 30 мая 2005 года заявки и кандидатуры авторов были признаны недействительными по причине их отказа выполнить требования пункта 5 положения 12 Положений о выборах в Национальную ассамблею 1968 года.
The Government rejects this recommendation on the ground that the revision requested by the international community would call into question the hard-won results achieved through compromise between the various sectors of society and embodied in the Personal and Family Code. Правительство отклоняет эту рекомендацию по причине того, что приведение в соответствие с международными нормами, к которому призывает международное сообщество, может поставить под вопрос позитивные результаты, достигнутые на основе компромисса между различными социальными группами, которые были реализованы в положениях Кодекса личности и семьи.
The Sector for Internal Control conducts unannounced visits to police stations and inspects the detention facilities and the records of persons whose freedom has been deprived on any ground. Отдел внутреннего контроля без предупреждения посещает полицейские участки и инспектирует места содержания под стражей и материалы в отношении лиц, которые по какой-либо причине были лишены свободы.
On more than one occasion, the appeal courts had revoked a death sentence imposed for kidnapping, on the ground of non-conformity with article 46 of the Constitution, which took precedence over international human rights instruments. Апелляционные суды уже неоднократно отменяли смертные приговоры в отношении лиц, признанных виновными в краже людей, по причине несоответствия статье 46 Конституции, имеющей приоритет над международными правозащитными инструментами.