He had failed to anticipate the enemy's action, put little more than half his troops into the battle, and called on his men to fight on ground they could not possibly hold. |
Он ввёл, в битву едва лишь половину своих войск, послал своих людей в сражение на местности, которую было невозможно удержать. |
In this regard, the working paper on the technical procedures for marking the Blue Line is still under consideration and it is hoped that it will be finalized in parallel with the ongoing pilot project to visibly mark the line on the ground. |
Вот почему рабочий документ по техническим процедурам обозначения «голубой линии» по-прежнему находится на этапе рассмотрения, и следует надеяться, что он будет завершен одновременно с осуществляемым в настоящее время пилотным проектом визуального обозначения линии на местности. |
In late 1999, the mine-action programme contracted two local engineering companies to develop, manufacture, test and deploy two local mechanical systems, to assist with ground preparation prior to manual clearance. |
В конце 1999 года программа разминирования заключила контракты с двумя местными инженерными компаниями для разработки, производства, тестирования и развертывания двух местных механических систем для оказания помощи в подготовке местности к проведению ручного разминирования. |
Because of insufficient access to Mogadishu, ground control points - needed in defining the parameters of the imagery to be used in construction of the topographic mapping - were not collected |
Затрудненный доступ к Могадишо привел к тому, что информация о конкретных точках на местности, необходимая для определения параметров видеоизображений в целях создания топографических карт, не была собрана |
According to consultations on the ground and realistic projections based on such information, 43 zones, 31 in the east and 12 in the west, can be cleared in this time. |
Это продление позволит, согласно обследованию местности и вытекающим отсюда реалистичным прогнозам, обработать 43 района, 31 из которых расположен на востоке и 12 - на западе. |
To date, 77 coordinates have been agreed; 57 markers have been installed; 10 are under construction; and the coordinates of 10 points are set to be measured on the ground with the parties. |
До настоящего времени было согласовано 77 координат; установлено 57 знаков; ведется установка еще 10, а координаты 10 точек будут определены вместе со сторонами на местности. |
UNIKOM observed three types of violations of the DMZ; minor incursions by military personnel on the ground; overflights by military aircrafts; and violations involving the carrying and firing of weapons other than sidearms, the majority of which were committed by policemen. |
ИКМООНН отмечала три вида нарушений ДЗ: мелкие инциденты, связанные с вторжением военных на местности; пролеты военных самолетов; нарушения, связанные с ношением и применением оружия, помимо личного оружия, причем в большинстве случаев такие нарушения совершались полицейскими. |
This contribution has made it possible to monitor the flood line, estimate and predict soil moisture levels, monitor the entire area liable to flooding, carry out ground mapping and implement a programme for the generation of a flood valley model in the medium term; |
Благодаря этому появилась возможность отслеживать границы наводнения, оценивать и прогнозировать степень влажности почвы, осуществлять мониторинг всей территории, которой грозит наводнение, производить картирование местности и осуществить программу моделирования паводковых явлений в долинах в краткосрочной перспективе; |
To date, there are 62 agreed coordinates: 24 markers already are installed; 15 markers are under construction; and the coordinates of 23 points are set to be measured on the ground with the parties. |
На настоящий момент согласованы координаты 62 точек: уже установлено 24 знака; еще 15 находятся в стадии монтажа; и достигнута договоренность со сторонами относительно определения координат еще 23 точек на местности. |
Urges renewed efforts to determine conclusively the SDBZ centreline on the ground, and reiterates that the centreline of the SDBZ in no way prejudices the current or future legal status of the border, ongoing negotiations on the disputed and claimed areas, and demarcation of the borders; |
настоятельно призывает возобновить усилия по окончательному определению на местности центральной линии БДПЗ и вновь заявляет о том, что центральная линия БДПЗ никоим образом не предрешает нынешнего или будущего правового статуса границы, исхода ведущихся переговоров в отношении спорных и оспариваемых районов и демаркации границ; |
Provision of secretariat support services for the tripartite subcommittee meetings, including the Blue Line subcommittee, as required, and support on a weekly basis for field work to visibly mark the Blue Line on the ground |
Обеспечение, по мере необходимости, секретариатского вспомогательного обслуживания заседаний трехсторонних подкомитетов, включая подкомитет по «голубой линии», и оказание на еженедельной основе помощи в осуществляемой на местах работе по разметке «голубой линии» на местности |
Physical description: means the description of geographical and physical features made on the ground during the reconnaissance in comparison with their location plotted on the map including the coordinates |
Физическое описание - описание физических и географических характеристик местности в ходе рекогносцировки по сравнению с их обозначениями на карте, включая их координаты |
With regard to the baseline survey conducted by the experts, discrepancies were found between the survey conducted earlier and the ground realities and after some discussion these were resolved satisfactorily. |
Что касается проведенного экспертами обследования в целях установления исходных данных, то были обнаружены несоответствия между результатами ранее проведенного обследования и реальным положением на местности, однако после некоторого обсуждения эти вопросы были урегулированы удовлетворительным образом. |
The field computer applications proposed would form the central electronic repository of operational information and allow it to be presented visually as well as address various data sets, including armed forces and civilian population locations, road conditions, terrain analysis and events on the ground. |
На базе этих предлагаемых систем будет создана центральная электронная база оперативной информации, которая позволит визуально представлять такую информацию и различные подборки данных, включая информацию о местах расположения вооруженных сил и гражданского населения, состоянии дорог, рельефе местности и событиях на местах. |
So, how did it come to be 200 miles away from your office, in your nightclub, hidden in some rough ground, a very short distance away from your car in West Hounslow? |
Как он оказался в 300 км от вашего кабинета в ночном клубе, спрятанным в какой-то пересечённой местности, очень недалеко от вашей машины в Уэст Хаунслоу? |
In terms of the poor penetration of agricultural areas that required specialized types of services, the Working Group stated that opportunities existed to provide alternative services such as radio communication systems, space or ground based. |
Что касается проблем в сельской местности, которой необходимо предоставлять специализированные услуги, то, по мнению Рабочей группы, в сельской местности можно было бы обеспечить альтернативные услуги, в частности, посредством использования систем радиосвязи, космического или наземного базирования. |
There is solid ground to conclude that the programme for building communal cluster centres is a correct and appropriate policy aimed at helping the mountainous areas and ethnic people to overcome difficulties in the process of industrialization and the formulation of a new countryside in the mountainous region; |
Есть все основания считать, что программа создания общинных центров представляет собой правильную и соответствующую политику, направленную на содействие горным районам и этническим группам в преодолении трудностей в процессе индустриализации и формирования нового образа сельской жизни в горной местности; |
Standing on Solid Ground: Tackling Degraded Lands to Ensure Future Food Production: World Bank Rural Days 2006: Agricultural and Rural Development Sessions: Session on land management organized by the World Bank |
Твердая почва под ногами: рассмотрение проблемы деградировавших земель для обеспечения производства продовольствия в будущем: Дни сельской местности Всемирного банка, 2006 год: Сессии по развитию сельского хозяйства и сельских районов: Сессия по вопросам землеустройства, организованная Всемирным банком |
So we go to our ground game. |
Начинаем бег по пересечённой местности. |
Helicopter patrols using sensory devices will also be required, since ground fog is prevalent in the border area and because of the presence of dense vegetation and the difficulty of the terrain. |
Потребуются также вертолетные патрули с применением сенсорных устройств ввиду наличия в пограничном районе частых туманов и густой растительности, а также ввиду пересеченного характера местности. |
What's the situation on the ground? |
Какова ситуация на местности? |
It is trampling on dangerous ground. |
Протекает по овражистой местности. |
We'll cover more ground tomorrow. |
Мы осмотрим больше местности завтра. |
We're attacking on open ground. |
Мы атакуем на открытой местности. |
We'll cover more ground. |
Так мы больше местности охватим. |