Also, it is the rate of output implementation, and in particular the conformity of actual output delivery with a legislatively mandated programme of work, that remains the aspect of programme performance assessment upon which the Assembly puts the greatest emphasis. |
Кроме того, именно процент проведения запланированных мероприятий, в том числе соответствие между числом фактически проведенных мероприятий и программой работы, предусмотренной директивным мандатом, остается тем аспектом осуществления программ, которому Ассамблея уделяет самое большое внимание. |
It submits a quinquennial report to the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) and plays the greatest attention to the Commission's recommendations; |
Раз в пять лет она направляет периодический доклад в Европейскую комиссию по борьбе с расизмом и нетерпимостью (ЕКРН) и уделяет самое большое внимание сформулированным рекомендациям; |
In the context of what the United Nations means to all of us, my Government has attached the greatest importance to and has followed with great interest the process of reform of the Charter of the United Nations, particularly with respect to the Security Council. |
В контексте того, какое значение имеет для всех нас Организация Объединенных Наций, мое правительство придает самое большое значение, а также следит с большим интересом за процессом реформирования Устава Организации Объединенных Наций, особенно в отношении Совета Безопасности. |
The thematics of the right to work, regulated by article 6 of the Convention and article 23 of the Italian Constitution, have been accorded the greatest attention in the period considered by the present report. |
В период, рассматриваемый в настоящем докладе, теме права на труд, регулируемого статьей 6 Конвенции и статьей 23 Конституции Италии, уделялось самое большое внимание. |
Nature is my greatest inspiration. |
Природа это мое самое большое вдохновение. |
Love is the greatest wonder. |
КСТАТИ ДЕТКА А ЛЮБОВЬ ЭТО САМОЕ БОЛЬШОЕ ЧУВСТВО |
You're my greatest disappointment. |
ты мое самое большое разочарование. |
That's my greatest regret. |
Это мое самое большое сожаление. |
It's her greatest wish. |
Это самое большое ее желание. |
Now, besides saving lives, perhaps the greatest benefit of intelligent power is in its energy savings. |
Так, кроме того как спасти жизнь, может быть самое большое преимущество интеллигентного электричества это економия энергии. |
The greatest number of notifications have understandably been submitted in the area of environmental impact assessment EIA for land-use planning. |
По понятным причинам самое большое число уведомлений было представлено ОВОС по вопросам планирования землепользования. |
My three greatest influences were Murnau, the great silent film director... Ernst Lubitsch and Fritz Lang. |
Самое большое влияние на меня оказали В. Ф. Мурнау, великий режиссёр немого кино... Эрнст Любич и Фритц Ланг». |
Residents of Queens, across the river from here, constitute the greatest level of ethnic diversity anywhere in America. |
Жителей Квинса - района по другую сторону реки - отличает самое большое этническое разнообразие во всей Америке. |
For what? I could have contracted some advantageous marriage... and borne sons which is a woman's greatest consolation in this life. |
За это время я уже могла бы удачно выйти замуж и родить сыновей, для женщины это самое большое утешение в жизни. |
But the Scandinavians had always loved eating horse and the greatest Scandinavian, as it were, presence in Britain was in Yorkshire. |
Но Скандинавы всегда предпочитали есть конину, и самое большое представительство Скандинавов, как считается, было в Йоркшире. |
But perhaps the greatest significance of these cases lies in their very presence on the docket of Europe's highest rights tribunal. |
Но, возможно, самое большое значение этих дел заключается в том, что они вообще рассматриваются в наивысшем судебном органе Европы. |
The highest numbers are in sub-Saharan Africa and South Asia, where the needs are greatest. |
Самое большое число работает в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где потребности являются наибольшими. |
As I have mentioned before, the greatest virtue of the draft resolution submitted by Uniting for Consensus is its flexibility. |
Как я уже говорил ранее, самое большое достоинство проекта резолюции, представленного группой «Объединившиеся в интересах консенсуса», состоит в его гибкости. |
Non-voluntary labor's greatest advantage as an asset is the endless supply. |
Самое большое преимущество труда по принуждению как актива - это то, что он неисчерпаем. |
The burden of immunizable/ preventable diseases is greatest in sub-Saharan Africa, a result of low immunization coverage and poor health infrastructure. |
Самое большое число заболеваний, которые можно предупредить при помощи иммунизации или других мер, отмечается в странах Африки к югу от Сахары по причине низких показателей охвата иммунизацией и отсутствия надлежащих служб здравоохранения. |
It is of coursethe greatest pleasure they will ever experience. |
Они получают самое большое наслаждение в своей жизни. |
Later on it was rebuilt to king's mansion, but the greatest change was during the rule of king Václav II, who collected all the bohemian mints there. |
Позже он был перестроен в королевский дворец, но самое большое изменение было произведено во время правления короля Вацлава II, который собрал здесь все богемские монетные дворы. Было две причины, почему он сделал это. |
The Great Mosque of Djenné is the largest mud brick or adobe building in the world and is considered by many architects to be the greatest achievement of the Sudano-Sahelian architectural style, albeit with definite Islamic influences. |
Как полагают многие архитекторы, мечеть в Дженне - самое большое достижение архитектурного судано-сахельского стиля, хотя с определёнными исламскими влияниями. |
And unlike any other island, Clarkson Island has the greatest number of Clarksons in the world. |
И в отличие от любого другого острова, на острове Кларксона самое большое количество Кларксонов в мире. |
Non-voluntary labor's greatest advantage as an asset is the endless supply. |
Самое большое преимущество труда по принуждению как актива - это то, что он неисчерпаем. |