Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Самое большое

Примеры в контексте "Greatest - Самое большое"

Примеры: Greatest - Самое большое
Thus, while we actively participate in the international community's efforts for the control, limitation and eradication of nuclear arms and other weapons of mass destruction, my country attaches the greatest importance to the issue of conventional weapons. В этой связи моя страна, принимая активное участие в усилиях международного сообщества по установлению контроля над ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения, а также их ограничению и ликвидации, самое большое значение придает проблеме обычных вооружений.
Over a long period of time, as a result of war and natural disasters, Africa has consistently been the continent with the greatest number of refugees and internally displaced persons. На протяжении длительного периода времени в результате войн и стихийных бедствий Африка постоянно является континентом, где насчитывалось самое большое число беженцев и перемещенных внутри стран лиц.
The African continent's share of HIV/AIDS is the greatest in the world, at a time when economic conditions there make it extremely difficult to face the challenges of this serious scourge. На африканском континенте проживает самое большое число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИД в условиях, когда экономическая обстановка в Африке создает огромные сложности для решения проблем, связанных с этим серьезным бедствием.
In May 2001 the Representative was due to take a mission to Sudan, which is the country with, by far, the greatest number of internally displaced persons (over 4 million). В мае 2001 года Представитель должен был отправиться с миссией в Судан, в котором насчитывается самое большое число перемещенных внутри страны лиц (свыше 4 млн. человек).
One day your grandchildren will ask you: what did you do to meet the greatest moral challenge of your time? Однажды ваши внуки спросят вас, что вы сделали, чтобы дать ответ на самое большое моральное испытание вашего времени?
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that his delegation attached the greatest importance to the need to strengthen the efficiency and effectiveness of the Organization so that it could better undertake its functions. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что его страна придает самое большое значение необходимости повышения эффективности и производительности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла наилучшим образом выполнять свою задачу.
My delegation therefore attaches the greatest importance to the Working Groups established by the General Assembly to advance the reform process, in order to make the world a more peaceful place and to improve the Organization's effectiveness in promoting economic and social development. Поэтому моя делегация придает самое большое значение рабочим группам, учрежденным Генеральной Ассамблеей для продвижения процесса реформ, чтобы сделать мир более безопасным и повысить эффективность Организации в содействии экономическому и социальному развитию.
It is our common responsibility to address that unacceptable reality through initiatives that can lead to a substantial increase in their number in the Agency. Indonesia, together with other developing countries, attaches the greatest importance to the achievement of the Millennium Development Goals. Наша общая задача состоит в том, чтобы исправить такое неприемлемое положение дел посредством инициатив, которые могли бы привести к существенному увеличению количества женщин в аппарате Агентства. Индонезия вместе с другими развивающимися странами придает самое большое значение достижению целей в области развития Декларации тысячелетия.
We continue to believe that the CTC's greatest strength lies in the field of the coordination of technical assistance, thereby complementing the substantial efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime, based in Vienna. Мы по-прежнему считаем, что самое большое достоинство КТК связано с координацией технической помощи, что дополняет основные усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которое расположено в Вене.
Smaller sections could also be created as part of the policy analysis capability in other "social" ministries, particularly those whose work has the greatest impact on the population, such as the ministry of labour or social welfare. Можно было бы создать более мелкие секции в рамках потенциала анализа политики в других «социальных» министерствах, особенно тех, работа которых имеет самое большое значение для населения, таких, как министерство труда и социального обеспечения.
If my oral statement appears limited, as requested at the beginning of the meeting, I refer Council members to the written text. Switzerland attaches the greatest importance to respect for international humanitarian law and human rights law. Если мое устное выступление, подготовленное в соответствии с просьбой, высказанной в начале заседания, покажется неполным, я предлагаю членам Совета обратиться к опубликованному тексту. Швейцария придает самое большое значение соблюдению международного гуманитарного права и права в области прав человека.
The representative of Morocco said that Morocco had recently enacted competition legislation and attached the greatest importance to further consideration of restrictive business practices by the United Nations. Представитель Марокко сказал, что в Марокко недавно принят закон о конкуренции и что страна придает самое большое значение продолжению рассмотрения проблематики ограничительной деловой практики Организацией Объединенных Наций.
These are among the most significant issues at the top of the international agenda and, at the same time, command the greatest attention and concern of the international community. Эти проблемы относятся к числу самых важных в международной повестке дня и в то же время привлекают самое большое внимание международного сообщества и вызывают его беспокойство.
Venezuela won the greatest number of medals at the fourth Games of the Bolivarian Alliance of the Americas, currently being held in our country. Венесуэла выиграла самое большое число медалей во время четвертых игр Боливарианского альянса Американского континента, которые в настоящее время проводятся в нашей стране.
The percentage decrease was greatest for conditional sentences (7,500), with a 4 per cent drop from the previous year. Самое большое процентное сокращение касалось условных приговоров (7500): по сравнению с предыдущим годом соответствующее сокращение составило 4%.
Recognizing that fostering a common understanding of integrity and accountability is key to preventing compliance infringements, UNICEF places the greatest emphasis on increasing awareness through various learning activities in the area of ethics and staff conduct. Признавая тот факт, что обеспечение единого понимания понятия добросовестности и подотчетности имеет ключевое значение для предотвращения нарушений, ЮНИСЕФ уделяет самое большое внимание повышению осведомленности сотрудников в этих вопросах и с этой целью осуществляет различные просветительские мероприятия по вопросам этики и норм поведения персонала.
Identify and recommend strategies likely to have the greatest impact in the conduct of protection of civilians mandates. определить и рекомендовать стратегии, которые, вероятно, будут играть самое большое значение при осуществлении мандатов по защите гражданских лиц.
That finding, and its documentary expression, creates a presumption which can only be set aside for the most compelling reasons and is thus to be given the greatest weight by national courts. Это заключение и его документальное оформление создают презумпцию, которую можно отвергнуть только по очень веским причинам и которой, таким образом, национальные суды придают самое большое значение .
In truth, I found the countryside most beautiful, my stay not altogether unpleasant, but my greatest wish now is to be reunited with my family. По правде говоря, страна показалась мне очень красивой, так что пребывание здесь было не столь уж неприятно, но ныне мое самое большое желание - воссоединиться с семьей.
I've heard all about the moody Paul the grim Paul, the angry and unhappy Paul who has been exiled to Arrakis where, poor boy one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe. Я много слышала об угрюмом Поле... мрачном Поле, озлобленном и несчастном Поле... которого выслали на Арракис, где бедняжке однажды придется... унаследовать ответственность за самое большое сокровище в мире.
The greatest number of hostage-takings and kidnappings occurred in the Latin American and Caribbean region, where 14 incidents were reported: 8 in Haiti, 5 in Colombia and 1 in the Bolivarian Republic of Venezuela. Самое большое число случаев захвата заложников и похищения приходится на Латинскую Америку и Карибский бассейн, где было зарегистрировано 14 таких случаев: 8 в Гаити, 5 в Колумбии и 1 в Боливарианской Республике Венесуэла.
Furthermore, and perhaps of greatest significance, is the inherent integrative structure of sustainable development which makes it pertinent and legally relevant to other areas of international law, including, for example, environmental law and trade law. Кроме того, пожалуй, самое большое значение имеет присущий устойчивому развитию комплексный характер, в силу которого оно связано и сопряжено в правовом отношении с другими отраслями международного права, включая, например, право окружающей среды и торговое право.
He reaffirmed that the protection of sovereignty and the respect for the right of peoples to self-determination must constitute the cornerstone of action taken and that the diversity of cultures, religions and political, economic and social systems was the greatest source of wealth. Делегация Кубы вновь утверждает, что защита суверенитета и соблюдение права на свободное определение народов должны быть краеугольным камнем проводимых мероприятий, и что разнообразие культур, религий и политических, экономических и социальных режимов являют собой самое большое богатство.
Growth with equity, economic development with social justice and, in the final analysis, the creation of a world where there is less injustice and greater happiness is of the greatest importance. Самое большое значение имеют развитие на основе равноправия, экономическое развитие с учетом социальной справедливости и в конечном итоге создание мира, в котором несправедливости будет меньше, а счастья - больше.
The greatest achievement has been the success in freeing humanity from the painful threat and fear of another world war, and the provision of a relatively peaceful world within which major scientific inventions and technological innovations needed for the improvement of human life have been made possible. Самое большое достижение - успех в освобождении человечества от болезненной угрозы и страха еще одной мировой войны и обеспечение относительно мирного мира, в условиях которого стали возможны важные научные открытия и технологический прогресс, необходимые для улучшения человеческой жизни.