| Soon afterwards, a millipede with 750 turned up, but that's still the greatest number we know. | Вскоре появилась многоножка с 750 ногами, но до сих пор это самое большое известное число. |
| India had emerged as the greatest colonizer State in the world, forcibly annexing areas, trying to convert neighbouring regions into protectorates and sponsoring terrorism. | Индия превратилась в самое большое государство-колонизатор в мире, которое аннексирует территории силой, пытается превратить соседние регионы в протектораты и поощряет терроризм. |
| It is well known that conventional arms are the weapons that are responsible for the greatest number of victims in the world today. | Хорошо известно, что именно на долю обычных вооружений приходится самое большое число жертв в сегодняшнем мире. |
| But the greatest obstacle that must be confronted if Russia is to wage war on terror effectively is the rampant corruption in the security forces. | Но самое большое препятствие, которому необходимо противостоять, если Россия хочет вести войну с террором эффективно, это необузданная коррупция в силах безопасности. |
| The greatest numbers of unemployed, more than 35 per cent of the total, are in the Antananarivo province. | Самое большое число безработных - в провинции Антананариву (более 35 % от общего числа). |
| Mr. Ocampo said that the greatest change would come in the environmental element of production. | Г-н Окампо говорит, что самое большое изменение затронет экологический элемент производственного процесса. |
| I've made the greatest discovery in scientific history. | Я сделал самое большое открытие в истории науки. |
| But this was the greatest reinvention of them all. | Но это было самое большое изменение из всех. |
| We attach the greatest importance to the preparations for the third phase of MONUC. | Мы придаем самое большое значение подготовке к третьему этапу деятельности МООНДРК. |
| His Government attached the greatest importance to the protection of civilians. | Ангольское правительство придает самое большое значение защите гражданского населения. |
| I have the greatest respect for Tom and his playing. | Я питаю самое большое уважение к Тому и его игре». |
| I've always maintained that the greatest obstacle in life isn't danger, it's boredom. | Я всегда утверждала, что самое большое препятствие в жизни - это опасность и скука. |
| Human body is the greatest perfection in the world. | Человеческое тело - самое большое совершенствование в мире. |
| Both mankind's greatest asset and his weakness. | Самое большое достижение человека и его величайшая слабость. |
| It attributed the greatest importance to the full implementation of those standards in the work of the Organization. | Она придала самое большое значение полному выполнению этих требований в работе Организации. |
| Haiti is the Haitians' greatest wealth. | Гаити - самое большое достояние гаитян. |
| I therefore attach the greatest importance to the equal participation of women in peace and reconstruction processes. | Поэтому я придаю самое большое значение равноправному участию женщин в процессах мирного урегулирования и постконфликтного восстановления. |
| The party holding the greatest number of seats formed the local government. | Партия, имеющая самое большое число мест, формирует местное правительство. |
| But the greatest leverage will undoubtedly come from policies that foster ongoing and rapid migration from the countryside to the cities. | Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города. |
| In addition, it is also the segment for which they exert the greatest influence and even control. | Кроме того, это также тот сегмент, на который они оказывают самое большое влияние и даже контролируют. |
| And the greatest arrogance of all, save the planet. | И самое большое высокомерие из всех - спасём планету. |
| It is, in numbers, the greatest gathering of reptiles in the world. | Это самое большое в мире скопление рептилий. |
| It was precisely with that concern in mind that Uganda continued to attach the greatest importance to regional integration as a means of strengthening the fight against crime. | Именно с учетом этого Уганда по-прежнему придает самое большое значение региональной интеграции как средству усиления борьбы с преступностью. |
| At the end of it all, they will bequeath peace to their children - perhaps the greatest legacy for us all. | В конечном итоге они завещают мир своим детям - возможно самое большое наследие для всех нас. |
| As a matter of fact, the greatest number of conflict-related deaths of women and children are caused by small arms. | Между прочим, самое большое число жертв в результате конфликта среди женщин и детей вызвано стрелковым оружием. |