| This is now the greatest moral issue of our time. | На сегодняшний день это самая большая моральная проблема современности. | 
| Here, I suspect, is where the greatest challenge for the future lies. | Я думаю, что в этом и заключается самая большая проблема будущего. | 
| The greatest danger is not simply being outnumbered. | Быть в меньшинстве - не самая большая опасность. | 
| The soul is the single greatest threat to our species. | Душа - это самая большая угроза для нас. | 
| Because the greatest threat to the Framework, Doctor... is you. | В том, что самая большая угроза для Фреймворка, доктор... это вы. | 
| It's my greatest dream come true. | Моя самая большая мечта становится реальностью. | 
| The greatest difficulty is that we do not know what to call him. | Самая большая трудность заключается в том, что мы не знаем, как назвать его. | 
| The dependence on the EU market is greatest for African LDCs, ranging well above 50 per cent for most countries. | Самая большая зависимость от рынка ЕС отмечается у африканских НРС, которая у большинства стран значительно превышает уровень 50%. | 
| The greatest threat to international peace and security today is the ever widening gap between rich and poor. | Самая большая угроза международному миру и безопасности сегодня - это расширяющийся разрыв между богатыми и бедными. | 
| Perhaps the greatest concern today is the lack of commitment to the Organization by many of its Member States. | Возможно, самая большая проблема сегодня - это недостаточная приверженность задачам Организации со стороны целого ряда государств-членов. | 
| The greatest problem of all remains that of financial backing for the various proposals. | А самая большая проблема по-прежнему заключается в финансовом обеспечении различных предложений. | 
| The greatest challenge is in realizing this objective. | Самая большая трудность заключается в практической реализации этой цели. | 
| War is the greatest and most imminent threat to human beings and to the environment. | Война - это самая большая и наиболее непосредственная угроза для жизни человека и окружающей среды. | 
| Alienating the West is a foolish strategy when the greatest long term threat to Russia comes from the East. | Охлаждение отношений с Западом - глупая стратегия, когда самая большая угроза России в перспективе исходит с Востока. | 
| In those cases, the greatest difficulty in tracing the assets can be the sheer number of transactions and the enormous amount of paperwork. | В подобных случаях самая большая трудность при отслеживании активов может быть связана просто с количеством операций и огромным объемом работы с документами. | 
| Perhaps our greatest challenge is to muster the political will necessary to carry forward our initiatives in the sphere of disarmament. | Возможно, самая большая из стоящих перед нами задач состоит в том, чтобы мобилизовать политическую волю, необходимую для выдвижения инициатив в области разоружения. | 
| Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. | Возможно, самая большая трагедия заключается в том, как эта эпидемия сказывается на детях, потерявших родителей из-за этой болезни. | 
| Clearly, the greatest challenge is to bridge the digital divide and foster digital opportunity for all mankind. | Очевидно, что самая большая проблема состоит в том, чтобы преодолеть «цифровую пропасть» и содействовать применению цифровой технологии на благо всего человечества. | 
| Until a few years ago, the greatest threat to security came from external aggression, war between States. | Еще несколько лет назад самая большая угроза безопасности исходила от агрессии извне, войны между государствами. | 
| The greatest hope is thus getting the Doha round back on track. | Самая большая надежда таким образом возлагается на то, чтобы вернуться назад за стол переговоров в Дохе. | 
| The greatest difficulty for the developing countries is to detect the true nature of products entering their territory. | Самая большая проблема, стоящая перед развивающимися странами, заключается в создании необходимого потенциала в области обнаружения подлинной природы продуктов, ввозимых в их страны. | 
| At the same time, greatest credit must go to the people of East Timor, who have shown unflagging support for the democratic process. | Одновременно самая большая честь должна быть воздана народу Восточного Тимора, проявившему непоколебимую поддержку демократическому процессу. | 
| This is the greatest challenge for the future. | Это самая большая задача на будущее. | 
| Bangladesh believes that the greatest threat to humanity comes from the continued existence of weapons of mass destruction. | Бангладеш считает, что самая большая угроза для человечества вызвана сохранением оружия массового уничтожения. | 
| The greatest challenge to consistency presented by this interaction may arise from the complexity of the agreement. | Самая большая угроза последовательности в связи с такой взаимосвязью может быть вызвана сложностью соглашения. |