It was agreed that Somalia, the region and the international community needed to bring greater focus to counter-piracy capacity-building and maximize the gains achieved by the naval forces. |
Было решено, что Сомали, региону и международному сообществу необходимо сильнее сфокусироваться на мероприятиях по наращиванию антипиратского потенциала и максимально воспользоваться успехами, достигнутыми военно-морскими формированиями. |
However, greater emphasis is needed on monitoring and evaluating the progress made by the United Nations in support of the implementation of the principles. |
Вместе с тем нужно сильнее акцентировать отслеживание и оценку прогресса в том, что касается поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в реализации этих принципов. |
The more time the mole rats were exposed to a magnetic field the greater the immediate early gene expression within the InGi. |
И чем больше времени грызуны подвергались воздействию магнитного поля, тем сильнее была реакция непосредственных ранних генов внутри InGi. |
Development of a rail system integrated the state's economy into the national, and also allowed greater federal control over all of Mexico's territory. |
Развитие железнодорожной сети интегрировало экономику штата в хозяйственную систему страны, а также позволило федеральной власти сильнее контролировать всю территорию Мексики. |
The storm of the waters is of greater intensity at the shores than at the ocean depths. |
Шторм на воде гораздо сильнее на берегу, чем в океанских глубинах. |
The stronger the individual parts, the greater the whole. |
Чем сильнее отдельные части, тем сильнее целое. |
Countries spend years negotiating trade rules, but exchange-rate movements can, within days, have a greater impact on trade than those painstaking deals. |
Страны проводят годы в переговорах о правилах торговли, но изменения валютного курса могут в течение нескольких дней сильнее повлиять на торговлю, чем с таким трудом подготовленные соглашения. |
After all, the tragedy of September 11 th happened within the US, so the sense of immediacy was greater and longer lasting there. |
В конце концов, трагедия 11 сентября случилась в США, поэтому чувство безотлагательности здесь было сильнее и длилось дольше. |
The impact was greater in countries that had a history of structural fiscal problems, maintained loose fiscal policies, and ignored fiscal reforms during the boom years. |
Воздействие было сильнее в странах, которые имели длительную историю структурных финансовых проблем, проводили неопределенную финансовую политику и игнорировали финансовые реформы в годы процветания. |
The truer it is, the greater the damage to them. |
Чем правдивее она, тем сильнее они страдают. |
Let us assist you with even greater effort. |
Но мы будем поддерживать Вас ещё сильнее! |
As is rightly observed in the Secretary-General's report, the impact of natural disasters is 20 times greater in poorer countries than in industrialized settings. |
Как справедливо отмечено в докладе Генерального секретаря, стихийные бедствия поражают бедные страны в 20 раз сильнее, чем промышленно развитые. |
Moreover, studies had revealed that the higher the level of education the woman had, the greater the salary discrimination. |
Кроме того, исследования показали, что чем выше уровень образования женщины, тем сильнее дискриминация в оплате их труда. |
The conviction of UNOPS is that staff commitment to a reorganization effort will be greater if there is opportunity for active participation in the change process. |
УОПООН убеждено в том, что приверженность персонала усилиям по реорганизации будет сильнее при наличии возможности активного участия в процессе изменений. |
Experience has shown that the level of participation at a meeting is higher, and its impact greater, if it is held away from headquarters. |
Опыт показывает, что уровень участия бывает выше, а влияние форума - сильнее, когда он проводится вне штаб-квартиры. |
The impact of open registers is greater in the bulk carrier market, where its share is above 50 per cent. |
Влияние открытых регистров сильнее сказывается на рынке балкерных перевозок, где их доля составляет свыше 50 процентов. |
This exclusion is even greater for migrant and undocumented workers who, for instance, have access to very few legal rights and services. |
Еще сильнее изолированы в этом плане мигранты и работники без документов, которые, например, имеют доступ лишь к очень небольшому числу законных прав и услуг. |
Warming from these pollutants is greater in the northern hemisphere. |
Эффект потепления из-за действия указанных веществ намного сильнее ощущается в северном полушарии. |
My joy is all the greater... |
И тем сильнее моя радость от того... |
The greater the humiliation, the happier we are as viewers. |
Чем сильнее унижение, тем счастливее зрители. |
"Stronger together" would reflect a greater perception of assurances of supply and would lead to a better public acceptance of nuclear energy. |
Принцип "сильнее вместе" отражал бы лучшее восприятие гарантий поставок и приводил бы к большему признанию общественностью ядерной энергии. |
You have greater powers than you know. |
И намного сильнее, чем знаешь. |
The greater one fights for the love they deserve, the stronger the bond between them. |
Чем сильнее борьба за взаимную любовь, тем крепче связь между влюблёнными. |
Its cooperation with the Special Rapporteur on violence against women had resulted in greater exposure of the particular protection problems of refugee women. |
УВКБ, в частности, сотрудничало со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин, что позволило еще сильнее заострить внимание на этом конкретном аспекте защиты женщин-беженцев. |
The aspiration to wider freedom and greater recognition of equality is stronger than ever before. |
Стремление к большей свободе и большему признанию равенства сегодня ощущаются сильнее, чем когда-либо в прошлом. |