| It was agreed that Somalia, the region and the international community needed to bring greater focus to counter-piracy capacity-building and maximize the gains achieved by the naval forces. | Было решено, что Сомали, региону и международному сообществу необходимо сильнее сфокусироваться на мероприятиях по наращиванию антипиратского потенциала и максимально воспользоваться успехами, достигнутыми военно-морскими формированиями. |
| However, greater emphasis is needed on monitoring and evaluating the progress made by the United Nations in support of the implementation of the principles. | Вместе с тем нужно сильнее акцентировать отслеживание и оценку прогресса в том, что касается поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в реализации этих принципов. |
| The more time the mole rats were exposed to a magnetic field the greater the immediate early gene expression within the InGi. | И чем больше времени грызуны подвергались воздействию магнитного поля, тем сильнее была реакция непосредственных ранних генов внутри InGi. |
| Development of a rail system integrated the state's economy into the national, and also allowed greater federal control over all of Mexico's territory. | Развитие железнодорожной сети интегрировало экономику штата в хозяйственную систему страны, а также позволило федеральной власти сильнее контролировать всю территорию Мексики. |
| The storm of the waters is of greater intensity at the shores than at the ocean depths. | Шторм на воде гораздо сильнее на берегу, чем в океанских глубинах. |
| The stronger the individual parts, the greater the whole. | Чем сильнее отдельные части, тем сильнее целое. |
| Countries spend years negotiating trade rules, but exchange-rate movements can, within days, have a greater impact on trade than those painstaking deals. | Страны проводят годы в переговорах о правилах торговли, но изменения валютного курса могут в течение нескольких дней сильнее повлиять на торговлю, чем с таким трудом подготовленные соглашения. |
| After all, the tragedy of September 11 th happened within the US, so the sense of immediacy was greater and longer lasting there. | В конце концов, трагедия 11 сентября случилась в США, поэтому чувство безотлагательности здесь было сильнее и длилось дольше. |
| The impact was greater in countries that had a history of structural fiscal problems, maintained loose fiscal policies, and ignored fiscal reforms during the boom years. | Воздействие было сильнее в странах, которые имели длительную историю структурных финансовых проблем, проводили неопределенную финансовую политику и игнорировали финансовые реформы в годы процветания. |
| The truer it is, the greater the damage to them. | Чем правдивее она, тем сильнее они страдают. |
| Let us assist you with even greater effort. | Но мы будем поддерживать Вас ещё сильнее! |
| As is rightly observed in the Secretary-General's report, the impact of natural disasters is 20 times greater in poorer countries than in industrialized settings. | Как справедливо отмечено в докладе Генерального секретаря, стихийные бедствия поражают бедные страны в 20 раз сильнее, чем промышленно развитые. |
| Moreover, studies had revealed that the higher the level of education the woman had, the greater the salary discrimination. | Кроме того, исследования показали, что чем выше уровень образования женщины, тем сильнее дискриминация в оплате их труда. |
| The conviction of UNOPS is that staff commitment to a reorganization effort will be greater if there is opportunity for active participation in the change process. | УОПООН убеждено в том, что приверженность персонала усилиям по реорганизации будет сильнее при наличии возможности активного участия в процессе изменений. |
| Experience has shown that the level of participation at a meeting is higher, and its impact greater, if it is held away from headquarters. | Опыт показывает, что уровень участия бывает выше, а влияние форума - сильнее, когда он проводится вне штаб-квартиры. |
| The impact of open registers is greater in the bulk carrier market, where its share is above 50 per cent. | Влияние открытых регистров сильнее сказывается на рынке балкерных перевозок, где их доля составляет свыше 50 процентов. |
| This exclusion is even greater for migrant and undocumented workers who, for instance, have access to very few legal rights and services. | Еще сильнее изолированы в этом плане мигранты и работники без документов, которые, например, имеют доступ лишь к очень небольшому числу законных прав и услуг. |
| Warming from these pollutants is greater in the northern hemisphere. | Эффект потепления из-за действия указанных веществ намного сильнее ощущается в северном полушарии. |
| My joy is all the greater... | И тем сильнее моя радость от того... |
| The greater the humiliation, the happier we are as viewers. | Чем сильнее унижение, тем счастливее зрители. |
| "Stronger together" would reflect a greater perception of assurances of supply and would lead to a better public acceptance of nuclear energy. | Принцип "сильнее вместе" отражал бы лучшее восприятие гарантий поставок и приводил бы к большему признанию общественностью ядерной энергии. |
| You have greater powers than you know. | И намного сильнее, чем знаешь. |
| The greater one fights for the love they deserve, the stronger the bond between them. | Чем сильнее борьба за взаимную любовь, тем крепче связь между влюблёнными. |
| Its cooperation with the Special Rapporteur on violence against women had resulted in greater exposure of the particular protection problems of refugee women. | УВКБ, в частности, сотрудничало со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин, что позволило еще сильнее заострить внимание на этом конкретном аспекте защиты женщин-беженцев. |
| The aspiration to wider freedom and greater recognition of equality is stronger than ever before. | Стремление к большей свободе и большему признанию равенства сегодня ощущаются сильнее, чем когда-либо в прошлом. |