Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Активнее

Примеры в контексте "Greater - Активнее"

Примеры: Greater - Активнее
He noted that an intercountry review had been presented to the Executive Board in September 1995, in which it had been concluded, among other things, that UNDP should make greater use of regional institutions and that regional and country programmes should be better linked. Оратор отметил, что в сентябре 1995 года Исполнительному совету был представлен межстрановой обзор, в котором, среди прочего, был сделан вывод о том, что ПРООН следует активнее использовать региональные учреждения и что необходимо более тесно увязать региональные и страновые программы.
The Government should consider prohibiting the electoral authorities entirely from dealing with complaints that involve violations of the criminal law, and show greater commitment to and put more resources into ensuring that law enforcement authorities investigate and prosecute these cases thoroughly and impartially; Правительству следует рассмотреть вопрос о полном запрещении избирательным органам заниматься разбором жалоб, касающихся нарушений уголовного права, и выделять больше ресурсов и активнее стремиться к тому, чтобы правоохранительные органы тщательно и беспристрастно расследовали такие случаи и преследовали виновных в уголовном порядке;
The twenty-first century was described as an era for the oceans, when man will devote greater effort to understand, develop and protect the oceans and the oceans will play a more important role in the development of human society and the economy. Он назвал XXI век эрой океана, когда человек будет активнее стараться понять, осваивать и защищать океаны, а океаны будут играть более важную роль в развитии человеческого общества и экономики.
In its comments on an earlier draft of the present report, the World Meteorological Organization (WMO) stated that the Division should use to a greater extent the Administrative Committee for Coordination Subcommittee on Water Resources to coordinate United Nations water-related programmes. В своих замечаниях по более раннему проекту настоящего доклада Всемирная метеорологическая организация (ВМО) заявила, что Отделу следует активнее привлекать Подкомитет по водным ресурсам Административного комитета по координации к координации деятельности по программам Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов.
Her delegation agreed fully with the comment of OIOS that the United Nations should call on civil society partners and other United Nations entities to assume greater responsibility for public information. Делегация Соединенных Штатов полностью согласна с замечанием УСВН о том, что Организации Объединенных Наций следует активнее привлекать к сотрудничеству общественные организации и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они брали на себя бóльшую ответственность за информирование общественности.
Continued reliance on open economic policies with a human face and greater emphasis on human resource development has enabled Sri Lanka to achieve an average economic growth rate of 5 per cent during the past decade, despite the armed conflict in the north and east of the country. Мы все активнее проводим открытую экономическую политику с человеческим лицом и уделяем все больше внимания развитию людских ресурсов, что позволило Шри-Ланке добиться среднего показателя экономического роста в 5 процентов за последнее десятилетие, несмотря на вооруженный конфликт на севере и востоке нашей страны.
Many of the governing bodies of the members of the Collaborative Partnership on Forests are increasingly calling for greater focus on sustainable forest management in their activities and for support to the United Nations Forum on Forests and the work of the partnership. Многие руководящие органы членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам все активнее выступают за сосредоточение усилий на устойчивом лесопользовании в рамках проводимой ими работы за оказание поддержки Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и налаживания партнерских связей.
I urge even greater commitment and collaboration by United Nations agencies and Member States to conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding in support of Africa's own efforts to achieve a conflict-free continent and to build a shared prosperity for its people. Я настоятельно призываю учреждения Организации Объединенных Наций и государства-члены проявлять еще большую приверженность и еще активнее сотрудничать в предупреждении и урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве в поддержку усилий, предпринимаемых самими африканскими странами для достижения целей избавления Африки от конфликтов и обеспечения совместного процветания ее населения.
Participants recommended that States should make greater use of the space law resources available from the Office for Outer Space Affairs and increase their participation in the Committee on Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee. Участники рекомендовали государствам более широко использовать материалы по космическому праву, предлагаемые Управлением по вопросам космического пространства, и активнее участвовать в работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета.
(e) The more they engage themselves in the reform process by removing some of the direct and indirect policies that have discriminated against agriculture in the past, the greater the net trade gains to developing countries from agricultural trade liberalization will be. ё) чем активнее развивающиеся страны будут проводить реформы и отменять некоторые меры, прямо или косвенно действующие в ущерб сельскому хозяйству, тем большим будет для них чистый выигрыш в торговле от либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
There was a need not only for adequate funding for such cooperation by the United Nations development entities and for triangular cooperation, but also for greater use of the experience and expertise of the South in the ongoing work of the United Nations development system. Необходимо не только обеспечить адекватное финансирование такого сотрудничества со стороны органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития и трехстороннего сотрудничества, но и активнее использовать опыт и знания стран Юга в повседневной работе системы Организации Объединенных Наций в области развития.
(c) The reclassification of 13 Field Service posts to 12 Local level and 1 National Officer post, identified in line with General Assembly resolution 64/269, which calls for greater use of national staff. с) реклассификация 13 должностей категории полевой службы в 12 должностей местного разряда и 1 должность национального сотрудника-специалиста в соответствии с резолюцией 64/269 Генеральной Ассамблеи, в которой рекомендуется активнее использовать национальный персонал.
Greater efforts have been mounted to try to offer women vocational training with a guaranteed job afterwards. Активнее стала проводиться работа по организации профессиональной подготовки женщин с гарантированным трудоустройством.
Greater efforts should be made by the administration, since persons with disabilities should not be denied the opportunity to participate. Административным органам следует активнее решать эти вопросы, поскольку инвалидов нельзя лишать возможности принимать участие в работе Совета.
Greater efforts should be made to strengthen such basic production units so as to increase their productivity and help them gain access to the formal economy. Такие базовые производственные единицы следует активнее укреплять, чтобы повысить их производительность и помочь им подключиться к официальной экономике.
Greater use could be made, for example, of the United Nations Logistics Base at Brindisi for the coordination of new synergies in the peacekeeping sector. Например, для координации новых совместных проектов в секторе операций по поддержанию мира можно было бы активнее использовать потенциал Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
In recent years, there has been a growing willingness on the part of the international community to assume greater responsibility for the internally displaced. В последние годы международное сообщество проявляло все больший интерес к тому, чтобы активнее заняться проблемами лиц, перемещенных внутри страны.
The Society urges greater involvement of non-governmental organizations because there is a great deal of wisdom and practical experience residing among committed individuals and institutions. Общество настоятельно призывает активнее привлекать неправительственные организации к участию в этой работе, поскольку преданные своему делу люди и учреждения обладают обширными познаниями и практическим опытом.
The tragic circumstances in which this session of the General Assembly is taking place make it our duty to contribute with even greater determination than in the past to the struggle against terrorism. Трагические обстоятельства, в которых проходит эта сессия Генеральной Ассамблеи, заставляет нас еще активнее, чем в прошлом, бороться с терроризмом.
In order to avoid such situations, a greater involvement of the medical network in the activity of finding and supervising pregnant women is required, as well as the intensification of efforts aimed at determining women to visit the physician for supervising the progress of the pregnancy. Для того, чтобы избежать подобных ситуаций, необходимо активизировать деятельность медицинских учреждений по выявлению беременных женщин и наблюдению за ходом беременности, а также активнее убеждать женщин посещать врача для наблюдения за ходом беременности.
Greater urgency is required to address the disaster risk drivers: rural poverty and vulnerability, unplanned and poorly managed urban growth and declining ecosystems. Необходимо активнее заняться факторами, усиливающими риск бедствий, к которым относятся нищета и уязвимость сельских районов, незапланированный и плохо управляемый рост городов и разрушение экосистем.
Greater emphasis should be placed on cultural development opportunities for the local communities, thereby engaging them more fully in the safeguarding and promotion of their own cultural expressions. Необходимо уделять более пристальное внимание возможностям культурного развития местных общин, активнее вовлекая их в деятельность по сохранению и развитию их собственной культуры.
Greater efforts will need to be made to ensure more equitable allocation of infrastructure and public services so that the benefits of economic growth permeate to the poor households located far from the main centres of economic activity. Необходимо активнее прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить более справедливое распределение инфраструктуры и оказываемых государством услуг, позволяющее дивидендам экономического роста доходить до малоимущих домохозяйств, расположенных вдали от крупных центров экономической деятельности.
Greater use of distance learning, including the extensive distance learning resources of the UWI and for governments and prospective sponsors of trainees to be more aggressive in approaching the University and other universities and tertiary institutes in the region to tailor programmes to specific needs. шире использовать заочное обучение, в том числе обширные возможности заочного обучения Университета Вест-Индии, а правительствам и потенциальным спонсорам стажеров активнее добиваться того, чтобы учебные программы Университета и других университетов и высших учебных заведений в регионе отвечали конкретным потребностям;
Greater involvement of transition economies in developing trade facilitation instruments: Transition economy countries should be involved on a larger scale in developing trade facilitation standards and recommendations. к) Более активное привлечение стран с переходной экономикой к разработке инструментов для упрощения процедур торговли: Следует активнее привлекать страны с переходной экономикой к разработке стандартов и рекомендаций в области упрощения процедур торговли.