Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Активнее

Примеры в контексте "Greater - Активнее"

Примеры: Greater - Активнее
Disarmament and related issues were discussed with greater urgency and with an unprecedented degree of cooperation throughout the session. Проблемы разоружения и связанные с ним вопросы на протяжении всей сессии обсуждались активнее, чем прежде, и в духе беспрецедентного сотрудничества.
Ms. Lucas said that greater efforts were needed to achieve our goals because of the economic crisis. Г-жа Лукас заявила, что в связи с экономическим кризисом необходимо активнее действовать, чтобы достичь целей.
This measure would enable greater use of civilian support packages and the experts on mission modality to address critical capacity gaps. Данный шаг позволил бы активнее использовать пакеты мер гражданской поддержки и механизм экспертов в командировках для преодоления критической нехватки потенциала.
Developing countries and the least developed countries should have a greater voice in the formulation of global economic policy. Развивающимся странам и наименее развитым странам следует предоставить возможность активнее участвовать в разработке мировой экономической политики.
Many participants request greater support of youth entrepreneurship, and increased access to existing micro-credit programs. Многие участники консультаций призывают активнее поддерживать молодых предпринимателей и обеспечить им доступ к существующим программам микрокредитования.
The IPR recommended Uganda to make greater use of its embassies in its investment promotion efforts, particularly in key FDI source countries. В ОИП Уганде было рекомендовано активнее использовать свои посольства в ее усилиях по поощрению инвестиций, прежде всего в странах, являющихся основными источниками ПИИ.
UNCTAD should enhance its relationship with UNDP, UNOPS and country teams, so that they could make greater use of its expertise. ЮНКТАД следует расширить свои связи с ПРООН, ЮНОПС и страновыми группами, с тем чтобы они могли активнее использовать ее экспертный опыт.
The Group encouraged UNIDO to undertake greater efforts to promote South-South cooperation in industrial development, in close consultation and cooperation with governments and international organizations. Группа призывает ЮНИДО активнее содействовать сотрудничеству Юг-Юг в области промышленного развития на основе тесных кон-сультаций и сотрудничества с правительствами и международными организациями.
The entity also called for greater involvement of United Nations agencies' field offices in the organization of multi-stakeholder facilitation meetings. Она также призвала активнее привлекать отделения учреждений Организации Объединенных Наций на местах к организации координационных совещаний с широким кругом участников.
The EU and its member States also call upon the Governments concerned to pursue with greater vigour the proper conduct of domestic war-crime trials. ЕС и его государства-члены также призывают соответствующие государства активнее рассматривать на национальном уровне дела о военных преступлениях.
This group also urged that greater use be made of the Internet so that it would become the main paperless and cost-effective channel of timely information and distribution of documents. Эта группа также настоятельно призвала активнее пользоваться Интернетом, с тем чтобы он стал основным безбумажным и экономичным каналом оперативного доступа к информации и распространения документов.
I urge the parties to make greater use of the joint communications room to strengthen their ability to manage incidents of this nature. Я также настоятельно призываю стороны активнее использовать Объединенный центр связи в целях укрепления их потенциала в отношении урегулирования инцидентов такого рода.
Women need to be motivated to play a greater role in political and economic decision-making. побуждать женщин активнее участвовать в принятии политических и экономических решений.
We are convinced that the greater the international participation in this war, the closer we will be to achieving its objectives. Мы убеждены в том, что чем активнее международное участие в этой войне, тем ближе мы подойдем к достижению наших целей.
We welcome the fact that the Council is involving to a greater extent the States and parties concerned in considering these items on its agenda. Мы приветствуем тот факт, что Совет активнее привлекает заинтересованные государства и стороны к рассмотрению этих пунктов своей повестки дня.
The Advisory Committee was informed that the post would provide back-up to the Secretary of the Committee, allowing greater assumption of urgent requests for assistance and guidance. Консультативный комитет был информирован о том, что сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку секретарю Комитета, что позволит активнее удовлетворять безотлагательные просьбы об оказании помощи и подготовке руководящих указаний.
The Board expressed its satisfaction that the work of UNIDIR was going from strength to strength and called for greater support of its useful work by Member States. Совет выразил удовлетворение по поводу неуклонного повышения эффективности работы ЮНИДИР и призвал государства-члены активнее поддерживать эту важную деятельность.
The dowry system is a social ill against which we must raise our voices and create greater awareness. Практика выплаты приданого является социальным злом, и мы должны активнее вести просветительскую работу для борьбы с ним.
They would also increase pressure on NATO and the United Nations to resort to ever greater use of force, with unforeseeable consequences. Они также усилили бы давление на НАТО и Организацию Объединенных Наций и вынудили бы их активнее прибегать к силе, что имело бы непредсказуемые последствия.
It is a chance to extend ourselves, to allow for a greater involvement by all nations in a concerted attempt to remedy the problems of the world. Это дает нам более широкие возможности, позволяет всем государствам активнее участвовать в совместных усилиях по решению проблем мира.
However, it is obvious that the interest in buying ecological goods is greater in the Copenhagen suburbs, where the level of education and income is higher. Вместе с тем очевидно, что жители пригородов Копенгагена, имеющие более высокий уровень образования и доходов, активнее закупают экологически чистые продукты.
There is no question that the achievements of WP. - the conventions, agreements, protocols and recommendations - should be given greater prominence. Нет никаких сомнений в необходимости активнее привлекать внимание к достижениям WP., ее конвенциям, соглашениям, протоколам и рекомендациям.
The review called for training to be better integrated into a Human Resource strategy and suggested that UNHCR take greater advantage of new approaches to non-formal learning. В ходе обзора была сделана рекомендация относительно более полной интеграции подготовки в стратегию по использованию людских ресурсов, а также сделано предложение в отношении того, чтобы УВКБ активнее использовало новые подходы к неформальному обучению.
The Security Council and Member States should give greater political support to peacekeeping public information components in general and United Nations radio stations in particular. Совет Безопасности и государства-члены должны активнее поддерживать компоненты общественной информации операций по поддержанию мира в целом и радиостанций Организации Объединенных Наций конкретно.
There should be a greater commitment by consumer countries to supporting the efforts of producer countries in terms of technical assistance, legislative development and capacity-building. ЗЗ. Странам-потребителям следует активнее поддерживать усилия стран-производителей путем оказания технической помощи и содействия разработке законодательной базы и укреплению потенциала.