Establishment and beginning of work of the Press Council of Bosnia and Herzegovina was a great step forward in the self-regulation of media. |
Создание и начало работы Совета по делам печати Боснии и Герцеговины ознаменовало значительный прогресс в области саморегулирования средств массовой информации. |
Such examples are proof that the Millennium Development Goals are within reach and that young people themselves, if given the chance, have a great deal to contribute. |
Такие примеры служат доказательством того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются достижимыми, и что сама молодежь, если ей предоставить возможность, может внести значительный вклад в их осуществление. |
There has been great progress in recent years in the area of tangible cooperation between the United Nations and the EU in crisis management areas. |
За последние годы достигнут значительный прогресс в области реального сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЕС в области урегулирования кризисов. |
The view was expressed that integrated management of the calendar of conferences across duty stations was an area of great potential for streamlining. |
Было выражено мнение о том, что значительный потенциал для рационализации кроется в обеспечении комплексной организации работы по составлению расписания конференций в масштабах всех мест службы. |
In introducing the fourth and fifth periodic reports, the representative emphasized that great progress had been made for gender equality in the 1990s. |
При представлении четвертого и пятого периодических докладов представительница Японии отметила, что в 90х годах был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
The Moorish conquest in 711 CE lead to a radical change and for the following eight centuries there were great advances in culture, including architecture. |
Появление мусульман в 711 году радикально определило развитие зодчества на 8 веков вперёд и повлекло за собой значительный культурный прогресс, в том числе и в архитектуре. |
This is not to deny that some of the 1% have contributed a great deal. |
Это вовсе не отрицает, что некоторые из этого 1% сделали значительный вклад. |
While great strides had been made in some areas of society, much remained to be done to secure the recognition of civil and human rights. |
При том, что в некоторых областях жизни общества был достигнут значительный прогресс, предстоит еще немало сделать для обеспечения гражданских прав женщин и их прав человека. |
The Advisory Committee notes that a great deal of effort on the part of the Secretariat has gone into the preparation of the report of the Secretary-General under consideration. |
Консультативный комитет отмечает, что Секретариат внес значительный вклад в подготовку рассматриваемого доклада Генерального секретаря. |
Demographic developments, economic necessity and changes in employment patterns and labour demand have been the forces behind the great influx of women into the formal job market. |
Демографические события, экономическая необходимость и изменения в структурах занятости и новые потребности в рабочей силе стали силами, вызвавшими значительный приток женщин на формальный рынок труда. |
We consider the French decision along with the parallel action by the People's Republic of China to undertake further tests to be a great violation of trust. |
Мы рассматриваем решение Франции, а также параллельные действия Китайской Народной Республики в отношении проведения дальнейших испытаний как значительный подрыв доверия. |
Preservation of date production as a major natural resource of great economic importance, one that provides growers with substantial income; |
Сохранение производства фиников как важного природного ресурса, имеющего большое хозяйственное значение и обеспечивающего значительный доход производителям. |
Even when a famine gets a great deal of attention, donor funds usually arrive after the damage is well advanced. |
Даже когда проблемы, связанные с голодом, привлекают к себе большое внимание, предоставляемые донорами средства обычно поступают уже после того, как был причинен значительный ущерб. |
The Secretary-General's report shows that a lot has been achieved and that a great deal more remains to be done. |
Из доклада Генерального секретаря следует, что достигнут значительный прогресс, но многое еще предстоит сделать. |
But we do hope that the Council will be able to make a unified and strong contribution to this topic of great concern for the international community. |
Но мы все же надеемся, что Совет сможет внести единый и значительный вклад в решение этого вопроса, который серьезно беспокоит международное сообщество. |
It brings to its work undoubted dedication, great moral weight, long practical and political experience, and presence in the field. |
Он привносит в свою работу бесспорную самоотверженность, значительный моральный вес, он накопил большой практический и политический опыт, в том числе в том, что касается присутствия на местах. |
On the other hand, a great deal of progress had been made in the Committee's discussions on the question of outer space benefits. |
Вместе с тем был достигнут значительный прогресс в вопросе о выгодах космической техники. |
On that basis, the Secretary-General and all concerned parties had undertaken a great amount of work, at the request of ACABQ and the Governing Council. |
Исходя из этого, по просьбе ККАБВ и Совета управляющих Генеральный секретарь и все заинтересованные стороны проделали значительный объем работы. |
Mr. PRADO VALLEJO paid tribute to the great progress made in Spain since the previous report, in particular by the abolition of the death penalty. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый в Испании со времени представления предыдущего доклада, в частности в плане отмены смертной казни. |
Wide-ranging consultations were continuing and great progress had been made in developing the infrastructure of the island - roads, water, electricity, telephones - and the nickel mining industry. |
Продолжаются широкомасштабные консультации, достигнут значительный прогресс в деле создания на островах инфраструктуры: дорог, водохозяйственной системы, электроснабжения, телефонной связи - и никеледобывающей промышленности. |
There is an annual headcount of children in school but estimates of the numbers of those outside vary a great deal. |
Ежегодно проводится подсчет детей, посещающих школы, но в оценках численности тех из них, кто не посещает школу, имеется значительный разброс. |
At the same time, the Special Rapporteur must recognize that the Media Act constitutes great progress in the field of freedom of opinion and expression in Hungary. |
В то же время Специальный докладчик должен признать, что принятие Закона о средствах массовой информации ознаменовало собой значительный прогресс в области права на свободу убеждений и их свободное выражение в Венгрии. |
It further expresses its highest appreciation and gratitude to all the States members of the Council for the great interest they have shown in the matter. |
Оно далее выражает свою глубокую благодарность и признательность всем государствам - членам Совета за тот значительный интерес, который они проявили к этому вопросу. |
Mr. SHERIFIS proposed that the word "great" at the end of the second line of the paragraph be deleted. |
Г-н ШЕРИФИС предлагает исключить слово "значительный" в конце второй строки пункта. |
Everything was being done to establish the rule of law, and great progress had already been made in that direction. |
Однако создание правового государства представляет собой цель, на достижение которой направлены все усилия, и в этой области достигнут значительный прогресс. |