Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Great - Значительный"

Примеры: Great - Значительный
The Representative concluded by stating that, as was generally known, India was undergoing a series of economic reforms that were resulting in great growth in the private sector. В заключение представитель заявил, что, как общеизвестно, Индия проводит серию экономических реформ, результатом которых является значительный рост в частном секторе.
Areas of particular concern were women's crushing domestic burdens, health care and education and the great disparity that existed between the situation of urban and rural women. Особую озабоченность вызывают такие проблемы, как непомерное бремя домашних забот, которое несут женщины, медицинское обслуживание и образование и значительный разрыв в положении городских и сельских женщин.
Moreover, we are pleased that, over the past two years, all Afghans have displayed a great deal of interest and perseverance in upholding the sovereignty and territorial integrity of their nation. Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем, что за последние два года все афганцы проявили значительный интерес и настойчивость в поддержании суверенитета и территориальной целостности своей нации.
Thankfully, South-South cooperation, including extensive medical assistance from the Republic of Cuba, has contributed in great measure to developing Guyana's capacity to address challenges in the health sector. К счастью, сотрудничество по линии Юг-Юг, включая активную медицинскую помощь со стороны Республики Куба, вносит значительный вклад в развитие потенциала Гайаны и облегчает преодоление проблем в секторе здравоохранения.
Mr. Hassan (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was important to complete the installation of IMIS, a project on which the Organization had already spent a great deal of money. Г-н Хасан (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает важность завершения внедрения ИМИС - проекта, на осуществление которого Организация уже потратила значительный объем средств.
Such a conclusion was a great disservice to those countries which had responded to the Security Council resolutions calling for the establishment of the Mission by sending their own nationals to serve under the United Nations flag. Такой вывод наносит значительный ущерб тем странам, которые откликнулись на резолюции Совета Безопасности, содержащие призыв об учреждении миссии, направив своих граждан служить под флагом Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Emergency Situations in Uzbekistan is doing a great deal to receive, register, store, put together and send to Afghanistan humanitarian shipments from various United Nations agencies, the Governments of a number of States, non-governmental organizations and private companies. Министерство по чрезвычайным ситуациям Узбекистана выполняет значительный объем работы по приему, регистрации, хранению, формированию и отправке в Афганистан гуманитарных грузов различных агентств Организации Объединенных Наций, правительств ряда государств, неправительственных организаций и частных фирм.
This allowed me to gain a great deal of experience in maintaining a network of national and international contacts at the highest levels, which may prove useful for the International Criminal Court as well. Это позволило мне накопить весьма значительный опыт в деле поддержания национальных и международных контактов на высших уровнях, который может оказаться полезным для работы Международного уголовного суда.
It gives us great pleasure to note that Indonesian parliamentarians, led by the Speaker of Parliament, Mr. Akbar Tandjung, also took part in the Conference and made substantial contributions. Нам доставляет большое удовольствие отметить, что индонезийские парламентарии под руководством спикера парламента г-на Акбара Танджунга также принимали участие в работе этой Конференции и внесли свой значительный вклад.
In conclusion, we would like to emphasize that despite the significant progress achieved in this area, a great deal remains to be done to attain the final objective of complete disarmament, which is the sole guarantee of international peace and security. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на достигнутый в этой области значительный прогресс, для достижения конечной цели всеобщего разоружения, которая является единственной гарантией международного мира и безопасности, предстоит сделать еще очень многое.
UNIDO's second initiative, on strengthening the supply capacity of developing countries to enable them to participate in international trade, was also of great interest and, like the first initiative, called for effective follow-up. Вторая инициатива ЮНИДО, касающаяся укрепления потенциала развивающихся стран в сфере предло-жения, с тем чтобы они могли участвовать в между-народной торговле, также представляет значительный интерес и подобно первой инициативе требует принятия дальнейших эффективных мер.
The Ministry of National Education places nowadays great emphasis on setting up a mechanism that will facilitate early scanning and assessment, and has planned a long series of teacher training seminars, which started in June 2002. В настоящее время министерство национального образования делает значительный упор на создание механизма для раннего обнаружения и оценки дефектов, затрудняющих учебу, и запланировало большой цикл учебно-тренировочных семинаров для учителей, которые начались в июне 2002 года.
We are convinced that each of the new members will make a great contribution to the activities of this important Organization by providing it with fresh thoughts and perspectives. Мы убеждены в том, что каждый из новых членов внесет значительный вклад в деятельность этой важной Организации, высказывая свежие мысли и соображения.
Mr. Cheng Jingye said that his delegation shared the view that the Conference had achieved great success; it could, however, have achieved greater success. Г-н Чэн Цзинье говорит, что его делегация разделяет мнение, согласно которому на Конференции был достигнут значительный успех; вместе с тем этот успех мог бы быть более значительным.
It is obvious that economic and social problems have been onerous for a certain part of the population, causing a great deficit in the municipal housing sector and threatening the steady development of society. Очевидно, что экономические и социальные проблемы легли непосильным бременем на некоторую часть населения, создав значительный дефицит в муниципальном жилищном секторе и угрожая процессу развития общества.
A brief examination of the situation indicates that, in the economic area, a great deal of headway has been made in correcting fiscal disequilibria, reducing inflation and boosting export growth, although with some exceptions in each case. Краткий анализ положения показывает, что в экономической области был достигнут значительный прогресс в деле преодоления бюджетных диспропорций, снижения темпов инфляции и наращивания экспорта, хотя в каждом случае имеются свои исключения.
The Chairperson of the working group said that there had been great progress in implementing CCAs, but the process was still in its infancy. Председатель Рабочей группы сказал, что был достигнут значительный прогресс в осуществлении ОАС, однако этот процесс все еще находится на начальных ступенях своего развития.
She noted that great progress had been made towards government ownership of the process and that the CCA and UNDAF were being linked with the PRSP and the CDF. Она отметила, что был достигнут значительный прогресс в передаче правительствам ответственности за этот процесс и что ОАС и РПООНПР увязываются с ДССН и ВРПР.
Stereotypical attitudes existed in any society; while she could not say that great progress had been made in eliminating them in Belarus, some shifts in attitude had taken place. Стереотипные взгляды существуют в любом обществе; хотя она не может сказать, что в Беларуси в деле их ликвидации был достигнут значительный прогресс, некоторые изменения во взглядах все же произошли.
During the past three years, great progress has been made in accelerating the entry into force of the Firearms Protocol and the implementation of the Programme of Action on small arms. За последние три года был достигнут значительный прогресс в обеспечении скорейшего вступления в силу протокола об огнестрельном оружии и осуществлении Программы действий в отношении стрелкового оружия.
The United States recognized that racism could do great harm to individuals and to society, but believed that it was a universal problem to which no nation was immune. Соединенные Штаты сознают, что расизм может причинить значительный ущерб отдельным лицам и всему обществу, но полагают, что он является всеобщим злом, от которого не застрахована ни одна страна.
The special session of the General Assembly entitled "Copenhagen+5"had political importance and technical efficiency, and, based on current standards, it will have great weight because of the level of the agreements reached. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, получившая название «Копенгаген+5», стала политически важным событием и характеризовалась технической эффективностью, и исходя из нынешних стандартов она будет иметь значительный вес с учетом уровня достигнутых договоренностей.
More recently, the secretariat of ECCAS announced its intention to take part actively in some of the activities of the Subregional Development Centre that are of great interest for the Community. После этого секретариат ЭСЦАГ сообщил о своем намерении принимать активное участие в некоторых видах деятельности Субрегионального центра развития, представляющих значительный интерес для Сообщества.
The Chairperson noted that a great deal of progress had been made in the areas of women's political participation, gender equality law and national gender policy. Председатель отмечает, что достигнут значительный прогресс в деле участия женщин в политической жизни, в области законодательства о гендерном равноправии и национальной гендерной политики.
There was a great deal of interest shown by the new and potential oil producing countries to learn more on the experiences of the established oil producing countries in creating national oil companies. Новые и потенциальные производители нефти проявили значительный интерес к более глубокому ознакомлению с опытом традиционных производителей нефти в плане создания национальных нефтяных компаний.