The grant of citizenship is being confined to 50,000 principal beneficiaries because of the need to strike a balance between maintaining confidence in Hong Kong and limiting potential immigration into the United Kingdom. |
Предоставление гражданства ограничивается 50000 человек, учитывая необходимость установления баланса между поддержанием стабильности в Гонконге и ограничением возможной иммиграции в Соединенное Королевство. |
In such a situation, moreover, such fundamental facets of a liberalized regime as the grant of national treatment can have no precise meaning and function. |
Более того, в подобной ситуации такие основополагающие аспекты либерализированного режима, как предоставление национального режима, могут не иметь конкретного содержания и выражения. |
The grant of asylum is a prerogative of the executive branch of government; it is a discretionary decision by the President and the Minister of Foreign Relations. |
Предоставление убежища - прерогатива исполнительной власти; оно предоставляется по усмотрению президента и министра иностранных дел. |
Security interests valid under the laws permitting the grant of security to creditors may be avoidable in insolvency proceedings under the categories of fraudulent, preferential or undervalued transactions. |
Обеспечительные интересы, являющиеся действительными согласно законам, допускающим предоставление обеспечения кредиторам, могут быть аннулированы в рамках производства по делу о несостоятельности как подпадающие под категорию мошеннических, преференциальных или совершенных по заниженной стоимости сделок. |
The Office facilitated collaboration with the Nuclear Threat Initiative which resulted in a grant to UNICRI of $50,000 that provided much needed support from a region outside Europe. |
Бюро способствовало налаживанию сотрудничества с инициативой по борьбе с ядерной угрозой, результатом которого стало предоставление ЮНИКРИ субсидии в размере 50000 долл. США, которая обеспечила столь необходимую поддержку для региона, расположенного за пределами Европы. |
The grant of temporary protection or some form of complementary protection, has carried with it restrictions on freedom of movement in some countries. |
В некоторых странах предоставление временной защиты или той или иной формы дополнительной защиты сопровождалось установлением ограничений на свободу передвижения. |
To facilitate the process, an IPA may assist an investor in satisfying the investment criteria and thereafter coordinate the grant of the necessary permits and approvals by the various other government agencies concerned. |
В целях упрощения соответствующих процедур АПК могут помогать инвестору выполнить инвестиционные критерии, а впоследствии координировать предоставление необходимых разрешений и виз различных других правительственных ведомств. |
In many States, the grant of residence permits is exclusively tied to the willingness of trafficked persons to cooperate with law enforcement to investigate and prosecute traffickers. |
Во многих государствах предоставление разрешения на проживание увязывается исключительно с готовностью жертв торговли людьми сотрудничать с правоохранительными органами в расследовании и судебном преследовании торговцев людьми. |
In the light of the above, I believe it would be of particular importance if the United Nations could grant IOC observer status in the General Assembly. |
В свете вышесказанного я полагаю, что предоставление МОК статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее будет иметь огромное значение. |
It is also clear that the grant of economic land concessions has increased the accumulation of property and wealth in the hands of those with political or economic influence. |
Ясно также, что предоставление экономических концессий на землю привело к росту концентрации собственности и богатства в руках тех, кто обладает политическим или экономическим влиянием. |
Must grant women who so request, after the end of pregnancy and maternity leaves, a childcare leave: |
предоставление по желанию женщины после окончания отпуска по беременности и родам отпусков по уходу за ребенком: |
Second, it can provide financial resources through grant and loans. |
Во-вторых, такая поддержка может включать в себя предоставление финансовых ресурсов в виде субсидий и займов. |
The programmes will implement activities to build capacities, raise awareness and grant loans to women in rural families. |
Указанные программы предполагают расширение потенциала и повышение осведомленности женщин в сельских семьях, а также предоставление им субсидий. |
The child support grant provided in South Africa is one example. |
Одним из примеров является предоставление субсидии на детей в Южной Африке. |
The Cooked Lunch component involves the provision of a feeding grant and commodities to schools. |
Программа горячих обедов включает предоставление школам дотаций на питание и продукты. |
Previously, for historical reasons, the drafting of the legislation restricted the grant to beneficiaries of "New Commonwealth" origin. |
Ранее, по историческим причинам, законодательство распространяло предоставление дотаций только на бенефициаров "Нового Содружества". |
Any candidate that accepts public funds must abide by the expenditure limits and conditions that accompany that grant. |
Любой кандидат, получающий государственные средства, должен придерживаться суммы предельных расходов и соблюдать условия, которыми оговаривается предоставление такой субсидии. |
The grant by the United Kingdom made it possible to award a fellowship for that year. |
В этом году предоставление стипендии стало возможно благодаря субсидии, предоставленной Соединенным Королевством. |
The respective national legislations did not grant land title to the indigenous people. |
В соответствующих национальных законодательствах не предусматривается предоставление коренным народам правовых титулов на землю. |
The Energy Efficient Investment Support Scheme provides grant assistance to energy users within these sectors. |
Система инвестиционной поддержки за эффективность энергопотребления предусматривает предоставление субсидий энергопотребителям в этих секторах. |
Key to achieving them is development advice, advocacy, grant support to developing countries and improving strategic partnerships. |
Ключевыми факторами достижения этих показателей являются консультации в области развития, пропаганда, предоставление субсидий развивающимся странам и совершенствование стратегических партнерств. |
Reviewing and providing advice on special dependency benefit and special education grant for approximately 10 cases |
Проведение обзора и предоставление консультаций о специальном пособии на иждивенцев и о специальной субсидии на образование приблизительно в 10 случаях; |
The programme envisages an additional grant of US$ 40,000 to similar activities during the subsequent fiscal year. |
Программа предусматривает предоставление дополнительной субсидии в размере 40000 долл. США на осуществление аналогичной деятельности в течение следующего финансового года. |
These provisions grant equal rights to both citizens and non-citizens, guarantee their personal freedom and safeguard their dignity and security. |
Эти положения предусматривают предоставление равных прав как гражданам, так и негражданам, гарантируют их личную свободу и защищают их достоинство и безопасность. |
Admissible grant requests are reviewed by the Board at its annual session in May. |
Приемлемые заявки на предоставление субсидий рассматриваются Советом на его ежегодной сессии в мае. |