Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Governmental - Управления"

Примеры: Governmental - Управления
State constitutions and laws also limit the actions of state and local governmental units and officials in order to secure individual rights. Конституции и законы штатов также ограничивают действия органов управления штатов, местных органов управления и должностных лиц в интересах защиты прав личности.
At the same time, because these projects were implemented at the local level, they did not reach the top governmental circles, in other words the main decision-making areas for policy development and implementation. Вместе с тем с учетом того, что такие проекты осуществляются на местном уровне, они не достигли высших сфер управления, т.е., иными словами, основных уровней принятия решений по разработке и проведению политики.
For example, the resident coordinator in one country states that there is overlap in the good governance projects engaged in by several agencies working with the same subnational unit or governmental agency. Например, координатор-резидент в одной из стран указывает, что существует дублирование в рамках проектов обеспечения благого управления, в которых принимают участие несколько учреждений, сотрудничающих с одними и теми же субнациональными подразделениями или правительственным учреждением.
New governmental regulations on wastewater discharges, plans for the establishment of river basin management authorities and river basin councils, and action plans to achieve safe drinking water supply and adequate sanitation have been drawn up and approved by the Government. Новое правительственное регламентирование сбросов нацелено на создание органов управления речным бассейном и бассейновых советов, план действий предусматривает достижение безопасности воды в системах водоснабжения и необходимую канализацию, что уже согласовано со стороны правительства.
The project was carried out in the public sector (i.e. both the governmental and municipal sectors). Этот проект осуществлялся в рамках государственного сектора (т.е. в рамках секторов государственного и муниципального управления).
Jamaica, with the assistance of the International Organization for Migration, carried out a migration management programme in order to build the capacity of governmental officials to manage migration effectively. Ямайка при содействии Международной организации по миграции реализовала программу по вопросам управления миграцией для правительственных должностных лиц, чтобы помочь им эффективно управлять миграцией.
To submit proposals to State and administrative bodies of Tajikistan on matters relating to the governmental, economic, social and cultural development of the territories under their jurisdiction. входить с предложениями в органы государственной власти и управления Республики Таджикистан, по вопросам государственного, хозяйственного и социально-культурного развития подчиненных территорий.
How can the different and changing concerns of diverse groups and interests in society be accommodated through governmental intervention? Каким образом органы управления могут учитывать различные и меняющиеся проблемы многих групп и заинтересованных слоев общества?
However, the new governmental structure created in the Territory as a result of the entry into force of the above-mentioned organic law is set out below. Вместе с тем в результате вступления в силу упомянутого выше органического закона на территории была создана новая структура государственного управления, которая описывается ниже.
There is a need for more awareness about the registration system in districts, more staff in the Registration office and institutionalization of the relationship with the other institutions through governmental decisions and laws, in view of existing difficulties in gathering real property documents. Необходимо повысить уровень информированности о системе регистрации в районах, увеличить численность персонала регистрационного управления и организационно оформить отношения с другими учреждениями на основе правительственных постановлений и законов с учетом существующих трудностей в области сбора документации по недвижимой собственности.
Laws and regulations that are primarily governmental and do not relate to business, commercial or consumer transactions are not within the scope of this legislation; they are instead addressed by the Government Paperwork Elimination Act. Законы и нормативные акты, которые касаются прежде всего правительственного управления и не относятся к предпринимательской деятельности, коммерческим или потребительским сделкам, не подпадают под действие этого законодательства: на них распространяется действие Правительственного закона о ликвидации бумажного делопроизводства.
The modernization of public administration, in its own context, is geared towards improving capacities for planning, guidance, management, control and evaluation of governmental activity. Модернизация государственного управления сама по себе направлена на улучшение потенциала планирования, руководства, управления, контроля и оценки деятельности правительства.
For the purpose of smooth and effective coordination between and management by different governmental organs and regional offices, Disaster Prevention and Preparedness Committees were set up at regional, zonal and district levels. В целях обеспечения беспрепятственной и эффективной координации и управления со стороны различных правительственных органов и региональных отделений на региональном, зональном и районном уровнях были учреждены комитеты по предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.
While originally formulated as limitations on the authority of the federal government, these protections have to a great extent been interpreted over time to apply against all forms of government action, including the governments and officials of the 50 constituent states and subordinate governmental entities. Хотя изначально эти правовые гарантии были сформулированы в виде положений, ограничивающих власть федерального правительства, они со временем приобрели значительно более широкое толкование применительно к любым действиям органов управления, включая действия правительств и должностных лиц 50 штатов и нижестоящих правительственных учреждений.
UNDP, on the other hand, feels that it is ineffective participation of the other governmental organs concerned, notably the Planning Service, that has slowed the process. По мнению ПРООН, задержка в этом процессе произошла скорее по причине слабого участия прочих соответствующих правительственных структур, в частности Генерального управления планом.
The new role refers mainly to the need for these mechanisms to act as catalysts for gender mainstreaming and its functioning in the governmental system as a whole. Новая роль состоит прежде всего в признании необходимости того, чтобы данные механизмы служили катализатором интеграции гендерной проблематики и ее учета в системе управления в целом.
For example, we in the Forum agreed this year to an important and comprehensive statement of principles fundamental to good governmental leadership and recognized by all. Например, на Форуме в этом году мы пришли к согласию по поводу важного и всеобъемлющего заявления о признаваемых всеми принципах, лежащих в основе благого управления.
Still to be developed however, is another governmental body, a joint consultative forum, which would harmonize the relationship between St. Helena and Ascension on matters of common interest. Вместе с тем еще предстоит сформировать другой орган управления - совместный консультативный форум, в задачи которого будет входить координация связи между островом Св. Елены и островом Вознесения по вопросам, представляющим обоюдный интерес.
It was noticed that national experiences in various regions of the world clearly attest that enhanced statistical capacity normally increases transparency of governmental activities and constitutes a powerful spring for injecting professional skills in public administrations. В этой связи отмечалось, что национальный опыт в различных регионах мира со всей очевидностью свидетельствует о том, что повышение статистического потенциала обычно приводит к повышению гласности в работе органов управления и представляет собой мощный рычаг подключения профессионалов к работе государственной администрации.
To this end, the United Nations system is requested to cooperate closely with governmental and intergovernmental organizations to support their efforts to manage effectively technological change for sustainable development. Для достижения этой цели системе Организации Объединенных Наций надлежит активно сотрудничать с правительственными и межправительственными организациями в области оказания поддержки их усилиям по обеспечению эффективного управления развитием технического прогресса в целях устойчивого развития.
For example, regions might be defined independently of particular governmental jurisdictions, and different levels of government had their own specific demands for information for the purposes of economic policy-making. Например, регионы могут быть определены независимо от конкретных органов управления, под юрисдикцией которых они находятся, а органы управления различного уровня обладают собственными конкретными потребностями в информации для целей разработки экономической политики.
In April 1999, IMF and the African Development Bank established a joint initiative to provide training in economic policy and management to governmental officials and other participants from Africa. В апреле 1999 года МВФ и Африканский банк развития учредили совместную инициативу, предусматривающую предоставление государственным должностным лицам и другим участникам этой программы из стран Африки профессиональной подготовки по вопросам экономической политики и управления.
Installation of DMFAS within an appropriate institutional and legal arrangement to enhance effective debt management; linkage of DMFAS with integrated financial governmental management systems (budget, insurance and public accounting). Установка ДМФАС с учетом соответствующих институциональных и правовых условий с целью более эффективного управления задолженностью; увязка ДМФАС с комплексными системами управления государственными финансами (бюджет, страхование и аудит).
Local governmental structures can enhance interaction between people and government, monitor environmental and social compliance by business organizations, ensure processes of accountability and open flows of information, influence the distribution of fiscal resources, and influence local economic development activities. Местные структуры государственного управления могут улучшить взаимодействие между народом и правительством; следить за соблюдением коммерческими организациями экологических и социальных норм; обеспечивать подотчетность и свободный обмен информацией; влиять на распределение финансовых ресурсов и местное экономическое развитие.
In order to investigate the quality of the process in use in our country, the Commission intends to describe the situation of the governmental sector by a set of pilot studies in cooperation with the said agencies. Для оценки качества используемых в нашей стране методов Комиссия намерена подготовить аналитический доклад по методам учета органов общего управления на основе набора экспериментальных исследований, которые будут осуществляться в сотрудничестве с этими органами.