Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Governmental - Управления"

Примеры: Governmental - Управления
The charitable and philanthropic sector complements governmental oversight through "watchdog" groups, management support organizations, and infrastructure groups. Благотворительный и филантропический сектор дополняет правительственный надзор посредством деятельности контрольных групп, организаций по поддержке управления и инфраструктурных групп.
It was, however, important that local people should be involved in governmental and social structures. Вместе с тем важно, чтобы местное население принимало участие в работе органов управления и социальных структурах.
The development of rocket and space technology made it necessary to improve the governmental management structures in our country. Развитие ракетно-космической техники потребовало совершенствования государственных структур управления в стране.
The Seven Years' War prompted Charles III to initiate extensive governmental reforms throughout the overseas possessions. Семилетняя война подтолкнула Карла III к осуществлению большой программы реформ, в том числе и в сфере управления заморскими владениями.
We are decentralizing authority within governmental units and devolving responsibilities to lower levels of Government. Мы децентрализируем власть внутри правительственных структур и передаем ответственность нижестоящим органам управления.
To ensure the accomplishment of the State's functions, the reform of the governmental administration has been initiated. С целью обеспечения выполнения функций по управлению государством была начата реформа системы государственного управления.
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. В этой связи Общий закон о государственной администрации наделяет ее правом координировать и управлять в целом всеми правительственными и административными делами, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы управления.
We have therefore been implementing a programme to strengthen governance, to combat corruption and to redirect governmental income. Поэтому мы проводим в жизнь программу повышения качества управления, борьбы с коррупцией и перераспределения правительственных доходов.
Land administration institutions are of interest to all governmental levels (State, province, district, municipality). Учреждения, занимающиеся землеустройством, должны существовать на всех уровнях государственного управления (национальном, провинциальном, районном, муниципальном).
∙ NGOs are often excluded from government decision-making, especially in countries with rigid and closed governmental processes. НПО часто исключаются из процесса принятия решений на уровне правительства, особенно в странах с жесткими и закрытыми структурами управления.
The President of the Council of Ministers established the Commission on Sustainable Development at the highest governmental level to coordinate and supervise such integration. Председатель совета министров учредил на высшем правительственном уровне Комиссию по устойчивому развитию для координации такой интеграции и управления ею.
This can of course lead to difficulties when data and conclusions are to be aggregated up to the whole governmental sector. Это, естественно, может создать трудности с обобщением данных и выводов по всему сектору органов общего управления в целом.
Some NGOs are working to strengthen communities' capacities to organize and their resources for influencing governmental or regional policy. Деятельность НПО также нацелена на укрепление организационного потенциала общин и их средств по оказанию влияния на политику центральных или провинциальных органов управления.
Within the governmental, public and local administration, employment decreased by 12 per cent in comparison with 1994. В органах государственного, общественного и местного управления занятость сократилась на 12% по сравнению с 1994 годом.
For countries with a federal governmental structure, all references to national plans apply to State and sub-State plans, when appropriate. Для стран с федеративной структурой государственного управления все ссылки на национальные планы относятся к планам государства или в случае необходимости входящих в его состав субъектов.
The task of monitoring governmental action therefore should be developed at the national level on the basis of increased statistical capacity. Поэтому задача по контролю за действиями органов управления должна решаться на национальном уровне за счет повышения статистического потенциала.
The Institute of Public Administration is a major governmental organization responsible for staff training. Институт государственного управления является крупной государственной организацией, осуществляющей профессиональную подготовку кадров государственных служащих.
In order to clarify the direction of the reform on small enterprises, governmental functions should be separated from enterprise management. Для четкого определения направленности реформы мелких предприятий государственные функции должны быть отделены от функций управления предприятиями.
It cannot hamper its future executive authority in the performance of those governmental functions which affect the public interest. Органы управления не могут создавать препятствий для будущего проявления исполнительной власти при осуществлении тех правительственных функций, которые затрагивают публичные интересы.
The governmental structure created as a result of the entry into force of the above-mentioned organic law is set out below. Ниже описываются структура государственного управления, сформированная в результате вступления в силу вышеупомянутого органического закона.
In more serious cases, the United Nations may even assume part of the governmental administration. В более серьезных случаях Организация Объединенных Наций может даже взять на себя часть функций административного управления.
7.1.1 Increase in the governmental funding base of the Office, including new members of the European Union. 7.1.1 Расширение правительственной базы финансирования Управления, в том числе новыми членами Европейского союза.
National circumstances as reported in the national communications covered governmental, demographic, geographic, climatic and economic and energy profiles. Национальные условия, о которых представлялась информация в национальных сообщениях, охватывали структуру государственного управления, демографические характеристики, географическое положение, а также климатические, экономические и энергетические аспекты.
It matters that governmental and/or governance actions bring about the desired social outcomes and eliminate the undesired and harmful elements of social situations. Важно, что деятельность правительства и/или системы управления приводит к желаемым социальным итогам и устранению в социальных ситуациях нежелательных и вредных элементов.
The Committee comprises of 30 members from governmental, local and NGOs works in charge of its overall implementation. Его осуществлением занимается комитет, состоящий из 30 членов, представляющих правительство, местные органы управления и НПО.