I'm not even going that fast. |
Я не так уж и быстро иду |
Similarly, the business press has described many a CEO as "charismatic" when things are going well, only to withdraw the label when profits fall. |
Кроме того, деловая пресса описывает многих генеральных директоров как «харизматичных», когда дела иду хорошо, и снимает эту метку, когда прибыли падают. |
No, I'm working nights, and going home to sleep now |
Нет, я по ночам работаю и сейчас спать иду домой. |
Well, thanks, but I'm not... I'm not going either. |
Спасибо, но я... не иду на игру. |
Four years, three months and two days ago, I had no idea who the hell I was or where I was going. |
Четыре года, три месяца и два дня назад, я и понятия не имел, кто я такой и куда иду. |
I didn't tell her where I was going. |
Я не сказал ей, куда иду |
Well, why are you going? |
Зачем идешь? -Не иду. |
No, I either go as me, or I'm not going at all. |
Либо я иду как Я, либо я не иду вообще. |
Every single day. That's why I come here, instead of going home. |
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом |
And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. |
А потом я вдруг поняла, что это абсолютно не имеет значения, куда или откуда я иду, потому что все мы по существу постоянно вынужденные переселенцы. |
I'm not going today, it doesn't matter, it's Saturday. |
Я не иду сегодня, сегодня суббота. |
And I had no idea where I was going. I had no idea. |
Я не понимала куда я иду. Совсем не понимала. |
No, no, no. I'm not going. |
Ќет, нет, нет. я не иду. |
well, I'm still going... to the Genovian Independence Day ball... and I'm inviting you. |
Я иду на бал в честь Дня Независимости Женовии, и я приглашаю тебя. |
I haven't been able to tell him that I'm not going, so maybe if you happen to see him, you could mention how important this is. |
У меня не было случая сказать ему, что я не иду, так что если так случится, что ты его встретишь, ты бы смогла упомянуть насколько это важно. |
Don't stop, I'm just going for a shower |
Продолжай работать, Шарль, я иду в душ. |
And so what if I'm not going off to college? |
Ну и что с того, что я не иду в универ? |
Nothing. Just going down to Corner Spot, you know? |
Просто иду в "Магазин на углу", знаешь? |
My penance for blowing it is my being here, a salesman, back going door-to-door, with my own burden being this mini hump on my back, which is either a disease about to eat my spine... |
Мое покаяние для пускания то, что я здесь, коммивояжер, обратно иду от двери до двери, с моей бремя, этот мини-горб на спине, какое либо заболевание собирается съесть мой позвоночник... |
Do we have to read it if we're not going? |
А нужно это читать, если я не иду на шоу? |
Okay, okay, I am going! |
Хорошо, хорошо, я иду! |
Well, if I'm not going in, who is? |
Ладно, если я не иду, то кто тогда? |
I'm just going with this guy to - for networking reasons, and because he asked me to be his plus-one, and I thought, you know, "who cares?" |
Я с ним иду только ради установления связей. и потому что он попросил его сопровождать, и я подумала: "Кому какое дело?" |
You sure you don't mind me going without you? |
Ты уверена, что не обидишься на то, что я иду один? |
In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family, my friends, and, I hardly need add, my own better judgement. |
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что иду против воли и желания моей семьи, моих друзей и, надо ли упоминать, против собственных суждений. |