| So now with the new year coming I've been going over it- | Что ж, теперь, когда Новый Год приходит Я иду к этому... |
| I'm taking my lack of talent as far away from you as possible and going home to what little I have of my happy family. | Я забираю своё отсутствие таланта как можно дальше от вас, и иду к тому маленькому, что имею - счастливой семье. |
| Are you going out on a date? | Просто иду кое с кем выпить. |
| Are you worried about me going undercover with Dyson? | Ты беспокоишься, что я иду на это дело с Дайсоном? |
| Anyway, so my dad was a physicist, right, But he cracked, so when I saw myself going down that same road, I quit, dropped out of stanford. | Так вот, мой отец был физиком, но у него не вышло, и когда я понял, что иду по тому же пути, я бросил Стэнфорд. |
| It's like I'm walking past stuff, but I'm not going anywhere. | Как будто я иду назад но я никуда не иду. |
| Does it bother you, me going out with one of your friends? | Тебя не волнует, что я иду куда то с одним из твоих друзей? |
| Take me on as for me, my crazy day made me realize I liked who I was and where I was going. | Что до меня, этот сумасшедший день помог мне понять, что я довольна собой и тем, куда иду. |
| I'm not going into work today, so I'm just hoping... | Я не иду на работу сегодня, так что я просто надеюсь- |
| Who cares about galas, I'm not going! | Какое мне дело до праздников, я не иду! |
| I'm not purposefully going out there trying to kill myself | Я не иду на трек с целью убить себя. |
| I'm not going in, hoping for pie in the sky. | Я иду на это не ради воплощения иллюзорной мечты. |
| It's of no value going over this now. I've moved on. | Теперь это не представляет из себя ценности, я иду дальше. |
| Am I going the right way to the Susquehanna Lounge? | Я правильно иду в ресторан "Саскуэханна"? |
| And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. | А потом я вдруг поняла, что это абсолютно не имеет значения, куда или откуда я иду, потому что все мы по существу постоянно вынужденные переселенцы. |
| I made sure my parents didn, t realize l wasn, t going anywhere near terrified me. | Я сделал всё, чтобы родители не заметили, что я не иду к воде что я от неё в ужасе. |
| Pretend it was somebody else's holding mine, somebody who actually cared where I was going. | Притворюсь, что кто-то другой держит их, кто-то, кому на самом деле небезразлично, куда я иду. |
| I was at a rehearsal, and I wasn't watching where I was going. | Это случилось на репетиции. и я не посмотрела куда иду и врезалась прямо в стену. |
| She doesn't know yet, and since she'll wonder Why I'm not going in to work, I figured we should probably tell her before then, say, today. | Она еще не знает, а когда захочет узнать почему я не иду на работу, думаю, нам стоит объявить ей прежде, чем она спросит. |
| 'I didn't really know where I was going, but that wasn't important. | Я не представляла, куда я иду, но какая разница. |
| Not just no tie, no going. | Вернее, не только без галстука, я просто не иду |
| What I should be asking is, where am I going? | Так что правильный вопрос - куда я иду? |
| Do I have to make a sound while going into my own house? | Я должен орать, когда иду в свою квартиру? |
| I'm just going home, but that was merely | Я просто иду домой, а это само собой... |
| And when I'm at home, I always know where I'm... going. | И когда я дома, я всегда знаю, куда я... иду. |