Why are these patients getting preferential treatment? |
Почему эти пациенты получают лучшее лечение? |
And I'm tired of everybody else getting all the stuff... and me being left out. |
Мне надоело, что всё получают другие, а я - ничего. |
Do you realize the people up here are getting cookies? |
Вы хоть понимаете, что там люди получают печенье? |
Yes, they're buying twice as much and only getting half as high. |
Да, они покупают вдвое от обычного, а кайфа получают вдвое меньше. |
Cambodia reported that it has sustained the physical rehabilitation services for people with disabilities, with, each year approximately 20,000 persons with disabilities getting free rehabilitation and fitness. |
Камбоджа сообщила, что она поддерживает услуги по физической реабилитации для инвалидов, причем ежегодно бесплатные реабилитационные и физкультурные услуги получают приблизительно 20000 инвалидов. |
Domestic workers lack legal protection, while construction workers suffer poor working conditions, with some not getting their salaries and others suffer from ill treatment and poor living conditions. |
Домашние работники лишены правовой защиты, а строительные рабочие страдают от тяжелых условий труда, причем некоторые из них не получают заработную плату, а другие подвергаются ненадлежащему обращению и живут в неприемлемых условиях. |
I don't know how to put this, but I don't feel that my accounts are getting the right kind of attention. |
Даже не знаю, с чего начать, но мне кажется, мои клиенты не получают должного внимания. |
As a result, Member States were not getting value for money and a key part of the Organization's programme for African development was failing to deliver any benefits to African countries. |
В результате государства-члены не получают отдачи от затрачиваемых средств и основная составляющая программы Организации в интересах развития Африки не приносит никаких выгод африканским странам. |
As for the status of women in the labour force, the situation had improved, although they were still not getting the level of jobs and the decision-making positions commensurate with their level of education. |
Что касается положения женщин на рынке рабочей силы, то в этом вопросе положение улучшилось, хотя они по-прежнему не получают рабочих мест и руководящих должностей такого уровня, который соответствовал бы их образованию. |
The Department contacted every single United Nations department, fund, programme or agency to ask what stories or issues in its area of work were not getting the desired media attention. |
Департамент обратился ко всем департаментам, фондам, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций с вопросом о том, какие истории или темы в их области работы не получают надлежащего внимания со стороны средств информации. |
In the end, the Member States would have to resign themselves to getting what they paid for. |
В конечном счете государствам-членам придется понять, что они получают то, за что они заплатили. |
However, in some cases they persist on eating bones even after their phosphorus levels have stabilized and they are getting adequate doses of phosphorus in their diet. |
Однако в некоторых случаях пикацизм сохраняется даже после того, как уровень их фосфора стабилизируется, и они получают адекватные дозы фосфора в своем рационе. |
It really just isn't working, and that means that patients that badly need new therapies are not getting them, and diseases are going untreated. |
Он просто не работает, а это значит, что пациенты, которым крайне необходимы новые виды терапии, их не получают, а болезни не излечены. |
In other words, the diseases that cause nine-tenths of what the World Health Organization refers to as "the global burden of disease" are getting only one-tenth of the world's medical research effort. |
Другими словами, болезни, которые приводят к девяти десятым случаев того, что Всемирная организация здравоохранения называет «глобальным бременем болезней», получают только одну десятую часть медицинских исследований в мире. |
They need nine hours for full brain performance, and many of them, on a school night, are only getting five hours of sleep. |
Для полноценной работы мозга им необходимо девять часов сна, многие из них во время учёбы получают только пять часов сна. |
You know they're not getting the actual jeans, right, Luke? |
Ты же понимаешь, что дети не получают сами джинсы? |
In a great many countries girls are not getting the same education opportunities as boys, with serious gender gaps in literacy as a consequence. |
В огромном большинстве стран девочки не получают таких возможностей для образования, как мальчики, в результате чего возникает серьезный разрыв в уровнях образования мужчин и женщин. |
The constant attendance allowance is payable to those who are getting at least 50 per cent disablement benefit, and who need someone to help with their personal needs. |
Пособия на постоянный уход выплачиваются лицам, которые получают пособия в связи с как минимум 50-процентной утратой трудоспособности и нуждаются в помощи другого лица для удовлетворения своих личных потребностей. |
And he's getting to that age where, well, let's face it, even the best of them get less adorable as they get older. |
И он приближается к тому возрасту, где, ну, будем смотреть правде в глаза, даже лучшие из них, получают меньше симпатии, становясь старше. |
They need nine hours for full brain performance, and many of them, on a school night, are only getting five hours of sleep. |
Для полноценной работы мозга им необходимо девять часов сна, многие из них во время учёбы получают только пять часов сна. |
We have to show that money spent on AIDS buys real results: fewer people infected with HIV and more people getting the treatment, care and support they need. |
Мы должны показать, что деньги, которые расходуются на борьбу со СПИДом, дают конкретные результаты, а именно: меньше людей заражаются ВИЧ и больше людей получают необходимые для них лечение, уход и поддержку. |
Secondly, countries are getting better access to locally acceptable tools and mechanisms, allowing for greater inclusiveness, more public and inclusive review of development policies and government openness to engage non-State actors as equal partners. |
Во-вторых, страны получают более широкий доступ к имеющимся на местах инструментам и механизмам, что обеспечивает возможности расширения сферы охвата, проведения более публичного и комплексного обзора стратегий развития и подключения правительствами негосударственных субъектов в качестве равных партнеров. |
The world's most vulnerable countries, which are neither responsible for the crisis nor capable of handling it on their own, are getting little or nothing. |
Наиболее уязвимые страны, которые не несут ответственности за кризис и не могут справиться с ним самостоятельно, получают крохи или вовсе ничего не получают. |
with the White House now getting offers of assistance from other countries to help plug the gushing well. |
с Белым Домом получают предложения помощи от других стран в тампонаже скважины. |
No, because if I was involved, I could make sure that these people are actually getting the right medication. |
Потому что, если бы я была причастна, я была бы уверена, что эти люди получают действительно правильное лечение. |