Английский - русский
Перевод слова George
Вариант перевода Георг

Примеры в контексте "George - Георг"

Примеры: George - Георг
The provisions of the treaty regarding the investiture were put into effect at the Diet of Augsburg in 1530, when the Pomeranian dukes Barnim IX and George I for the first time formally received their duchy as a fief. Положения договора об инвеституре вступили в силу на Аугсбургском рейхстаге в 1530 году, когда померанские герцоги Барним IX и Георг I впервые официально получили свое герцогство в качестве феода.
He occupied himself with relatively minor matters, and took his family on a visit to England, where he was created a baronet by King George V on 20 June 1911. Он занялся относительно мелкими делами, и со своей семьёй отправился в Англию, где 20 июня 1911 года король Георг V произвёл его в баронеты.
After Henry XI escaped to Poland both Emperor Rudolf II and Duke George II of Brzeg unsuccessfully tried to convince to King Stefan Bathory to bring him back. После побега Генриха XI в Польшу император Рудольф II Габсбург и князь Георг II Бжегский безуспешно пытались убедить польского короля Стефана Батория выдать беглеца.
George IV came to the throne in 1820 intending to create a set of royal palaces that reflected his wealth and influence as the ruler of an increasingly powerful Britain. Георг IV взошёл на престол в 1820 году с намерением создать ряд королевских дворцов, соответствующих его богатству и влиятельности как правителя Британской империи.
In England, she was warmly welcomed by George V, who declared that apart from the common aims, which we pursue, there are other and dear ties between us. В Англии её тепло приветствовал Георг V, который заявил, что «помимо общих целей, которые мы преследуем, между нами существуют другие, дорогие связи.
When George visited Hanover in the summers of 1729, 1732 and 1735, he left his wife to chair the regency council in Britain rather than his son. Когда Георг посещал Ганновер в летние сезоны 1729, 1732 и 1735 годов, он оставлял жену председателем регентского совета в Великобритании, а не сына.
Her brother George I of Greece suggested that she have the baby in Athens to avoid scandal; the Danish press was told Thyra had been taken ill with jaundice. Её брат Георг I предложил ей рожать в Афинах, чтобы избежать скандала; датской прессе сообщили, что Тира была больна желтухой.
George, who had no male heir of his own, bequeathed his territory to his son in law and the son of his sister. Георг, у которого не было наследника мужского пола, завещал свои владения своему зятю и племяннику.
In 1813, George III was restored to his Hanoverian territories, and in October 1814 they were erected into the independent Kingdom of Hanover at the Congress of Vienna. В 1813 году Георг III был восстановлен на своих ганноверских территориях, а в октябре 1814 года было создано независимое Королевство Ганновер на Венском конгрессе.
The Brandenburg elector reached an understanding with the Habsburg emperor, and in 1673 George William returned to Brzeg, where he received the homage by the estates. Бранденбургский курфюрст достиг, тем временем понимания с императором, и в 1673 году Георг Вильгельм вернулся в Бржег, где ему присягнули представители от сословий.
What did you think of the "Mad Scene", George? Что вы думаете о "безумной сцене", Георг?
George II took this opportunity to offer it to Sir Robert Walpole, often called the first Prime Minister, as a gift for his services to the nation: stabilising its finances, keeping it at peace and securing the Hanoverian succession. Георг II воспользовался этой возможностью, чтобы передать его в дар сэру Роберту Уолполу (который считается первым премьер-министром), в качестве награды за его заслуги перед нацией: стабилизацию финансов, обеспечение мира и поддержку Ганноверской династии.
George pursued a military career, training with the Prussian Guard at the age of 18, then serving in the Balkan Wars as a member of the 1st Greek Infantry. Георг пошёл на военную службу, в 18 лет попал в Прусскую гвардию, воевал в Балканской войне в составе 1-й Греческой армии.
He immediately took a liking to her "good character" and the British envoy reported that George Augustus "would not think of anybody else after her". Ему пришёлся по душе «хороший характер» Каролины и британский посланник сообщал, что Георг Август «не может ни о ком больше думать, кроме неё».
In 1920, the ground became the first football venue outside London to be visited by a reigning monarch; King George V attended the ground to watch a match between Manchester City and Liverpool. В 1920 году «Хайд Роуд» стал первым футбольным стадионом за пределами Лондона, который посетил царствующий монарх: Георг V присутствовал на матче между «Манчестер Сити» и «Ливерпулем».
In 1764, George William received Old Palace in Darmstadt and the associated pleasure garden as a gift from his father, who had always favoured him above his brother Louis. В 1764 году Георг Вильгельм получил от своего отца, который всегда предпочитал его старшему брату Людвигу, старый дворец в Дармштадте, в дополнение к нему - увеселительный сад как подарок.
Fearful of a repetition of the Orange fiasco, George limited Charlotte's contact with Leopold; when Charlotte returned to Brighton, he allowed them to meet only at dinner, and never let them be alone together. Опасаясь повторения фиаско, произошедшего с Виллемом Оранским, Георг ограничил общение Шарлотты Августы с женихом; когда принцесса вернулась в Брайтон, он разрешил им встречаться только за ужином и никогда не оставлял наедине.
However, the Whig government was informed by a spy of the intended French invasion and King George told Parliament on 15 February 1744 that a French invasion was planned, assisted by "disaffected persons from this country". Однако правительство вигов было уведомлено шпионом о готовящемся французском вторжении: 15 февраля 1744 года король Георг сообщил парламенту о том, что французское вторжение спланировано при поддержке «враждебно настроенными личностями в этой стране».
Margaret Graham was considered illegitimate as her parents, George Graham, a Scots immigrant, and Susanna McAllister (1783-1816) of Virginia, never officially married. Маргарет Грэм считалась незаконнорожденной, поскольку её родители, Георг Грэм, шотландский иммигрант и Сусанна Макалистер (1783-1816) из Вирджинии, никогда не были официально женаты.
Princess Augusta had one brother, Prince George, later 2nd Duke of Cambridge; and one sister, Princess Mary Adelaide, later Duchess of Teck. У принцессы Августы был один брат, принц Георг, позже 2-й герцог Кембриджский, и одна сестра, принцесса Мария Аделаида, позже герцогиня Текская.
George said he would behead me, but of course, he would not dare. Георг сказал, что он обезглавит меня, но, конечно же, он не осмелится.
But he knows that he has lost and he will beg for my forgiveness as will George. Но он знает, что проиграл и он будет молить о прощении, так же как и Георг.
Dorrit is the second child in the family, her brother George was born in 1941 and lived only eight years and died in 1949 in Denmark. Доррит второй ребёнок в семье, её брат Георг родившийся в 1941 году прожил всего восемь лет и скончался в 1949 году в Дании.
If King George can hang those men, he can hang any one of us. Если король Георг мог повесить тех людей, он может повесить любого из нас.
Thus, when George proposed to her, Marie informed him that the marriage was impossible and that he must remain her "beloved chum". Всё это привело к тому, что, когда Георг сделал Марии предложение, она заявила ему, что брак невозможен, и он должен оставаться её «любимым другом».