| George II decided to give the New York and New Jersey governorships to Colonel John Montgomerie, who had served him as a Groom of the Bedchamber. | Его преемник Георг II решил передать губернаторство Нью-Йорка и Нью-Джерси полковнику Джону Монтгомери, которого он лично хорошо знал. |
| And, for my name of George begins with G, it follows in his thought that I am he. | Отнимет трон. А так как я - Георг, Ему во мне почудилась угроза. |
| Neither was King George, but one rises to the occasion. | Так же как и Король Георг, ты расцветешь при каком-нибудь случае. |
| July saw the enactment of the Constitutional and Electoral Commission Act; King George Tupou V gave his consent soon afterwards. | В июле был принят закон «О Комиссии по Конституции и выборам»; чуть позже король Георг Тупоу V его одобрил. |
| George III enriched the gardens, aided by William Aiton and Sir Joseph Banks. | Король Георг III, решивший развивать сады, привлёк ботаников Уильяма Айтона, работавшего до этого в Челси, и сэра Джозефа Бэнкса. |
| Finally, before the day of the first signing ceremony on 6 May 1921, King George V was the first to sign the upper part of the Roll ("George R.I."). | И наконец, накануне первой торжественной церемонии подписания 6 мая 1921 года, король Георг V первым поставил своё имя в верхней части Списка выдающихся филателистов («George R. I.»). |
| George once said to U.S. President Theodore Roosevelt that "all children obedient, except John"-apparently because John alone, among George's children, escaped punishment from their father. | Георг однажды сказал президенту США Теодору Рузвельту, что «что его дети были послушными, кроме Джона». |
| Diana accidentally changed the order of Charles's names during her vows, saying "Philip Charles Arthur George" instead of the correct "Charles Philip Arthur George". | У алтаря Диана случайно поменяла порядок имен принца Чарльза и сказала: «Филип, Чарльз, Артур, Георг». |
| Some Flemish modernist painters, George Grosz, Wols, and a Paul Klee. | Такими фламандскими модернистами, как Георг Гросс, Вольс и Пауль Клее. |
| Thereafter, the prince was generally known as Pater Georg (Father George) and used the last name von Sachsen. | После этого принц стал известен как Отец Георг и использовал фамилию фон Саксен. |
| George III gave permission to erect the building on the condition that it resembled a garden mausoleum rather than a church. | Георг III дал разрешение на возведение здания при условии, что оно будет больше похоже на мавзолей, чем на церковь. |
| The stadium was filled with an estimated 80,000 spectators, including King George I of Greece, his wife Olga, and their sons. | На торжественном открытии Игр присутствовало 80000 зрителей, в том числе почти вся королевская семья - король Георг I, его жена Ольга и их дети. |
| Ormonde and Prince George wanted to land at another key place in Spain but Rooke, concerned about the autumnal gales, decided to head for England. | Ормонд и принц Георг предлагали осуществить высадку в каком-либо другом месте западного побережья Испании, но Рук, опасаясь осенних штормов, решил направиться в Англию. |
| It was widely believed that George would dismiss Walpole, who had distressed him by joining his father's government, and replace him with Sir Spencer Compton. | Многие считали, что Георг отправит в отставку Уолпола (из-за его роли в улаживании отношений с отцом), и заменит его сэром Спенсером Комптоном. |
| During the Swedish-Brandenburg War, George William participated from 1675 to 1676 in the campaign against Bremen-Verden as commander-in-chief of the allied forces against Sweden. | В Датско-шведскую войну в 1675-1676 годах Георг Вильгельм принял участие в походе на Бремен-Верден в качестве верховного главнокомандующего союзнических войск против Швеции. |
| 1932; King George V knighted Robert Davis, largely for inventing the Davis Submerged Escape Apparatus. | 1932: Король Георг V посвящает Роберта Дэвиса в рыцари за заслуги, связанные в основном с изобретением спасательного аппарата Дэвиса. |
| George Augustus and Caroline made a concerted effort to "anglicise" by acquiring knowledge of England's language, people, politics and customs. | Георг Август и Каролина прилагали максимум усилий, чтобы ассимилироваться в Англии путём получения знаний об английских языке, людях, политике и торговле. |
| George wrote to May every day they were apart and, unlike his father, never took a mistress. | Георг писал своей жене каждый день на протяжении всей оставшейся жизни, и, в отличие от отца, никогда не имел любовниц. |
| He sold his title back to George I and took a position as a lieutenant colonel in the Jacobite forces in the Spanish army fighting England. | Он продал свой титул, который ему даровал король Георг I и начал действовать против Англии на стороне якобитских сил в испанской армии. |
| Send to him, good Lovel. Bid him bring his power before sunrising... lest his son George fall into the blind cave of eternal night. | Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи. |
| My life sucks because I live under a tyrant, also known asKing George. | Моя жизнь - отстой, потому что я живу под правлениемтирана, известного также как Король Георг, |
| In 1707 George Frideric Handel arrived in Rome where for two years he was a guest of Francesco Maria Ruspoli, who named him Kapellmeister. | В 1707 году Рим посетил начинающий немецкий композитор Георг Фридрих Гендель, в течение двух лет он гостил у Франческо Марии Русполи, который назначил его своим придворным капельмейстером. |
| Because his brother George the Pious also joined, Casimir returned to appoint a stadtholder for their Franconian possessions and to raise additional troops. | Так, как его брат Георг Благочестивый тоже участвовал в этой кампании, Казимир вернулся в маркграфство, чтобы назначить штатгальтеров своих франконских владений и увеличить численность войска. |
| He was promoted to rank of Colonel after a fellow officer complained to Empress Maria Theresa that Duke George Augustus associated with socially inferior officers and that he had forgot that he was a German prince. | Он был произведен в ранг полковника после обращения сослуживца к императрице Марии Терезии, что герцог Георг Август находится на одном уровне иерархии вместе с офицерами, которые находятся на более низкой ступени социальной лестницы, и что было несправедливо забыто о его происхождении как немецкого принца. |
| Burke claimed that the American Revolution was justified because King George III had overstepped his customary rights by imposing taxes on the American colonists without their consent. | Он сравнивал её с английской Славной революцией, считая что американцы восстали по той же причине, так как английский король Георг III превысил свои права, устанавливая налогообложение американских колоний без их согласия. |