| Warwick and George are sailing for Calais and they will bring the English Garrison against us! | Уорвик и Георг плывут в Кале и они поднимут против нас английский гарнизон! |
| Yes. The George V bar, in an hour. | Бар "Георг Пятый" через час. |
| In 1732, a corporate charter for the Province of Georgia was carved out of South Carolina by King George II. | В 1732 году король Георг II выделил из Южной Каролины провинцию Джорджия. |
| Sophia predeceased her by a few weeks, and so Sophia's son George ascended the throne as the first British monarch of the House of Hanover. | София скончалась раньше Анны, и потому на престол взошёл её сын Георг - первый британский монарх из Ганноверской династии. |
| What are we going to do, Uncle George? | Что мы будем делать, дядя Георг? |
| George VI felt that the Orders of the Garter and the Thistle had been used only for political patronage, rather than to reward actual merit. | Георг VI посчитал, что ордена Подвязки и Чертополоха использовались только для политического патронажа, а не для награждения заслуг. |
| And how did King George reward me? | И как король Георг меня вознаградил? |
| Britain's King George is scheduled to go on the air this afternoon at 3:00 for the special "Invasion Day" message. | Британский король Георг выступит по радио сегодня в 15:00 со специальным обращением о высадке. |
| 19.14.1 There is only one institution for the aged called "The King George V Home for the Aged". | 19.16.1 Существует только одно учреждение для пожилых - Дом престарелых «Король Георг V». |
| As Minister of Foreign Affairs, Mr. George Papandreou, declared on 11 September, | Как заявил 11 сентября наш министр иностранных дел г-н Георг Папандреу, |
| So King George saved your skins, then? | Так король Георг спас ваши шкуры? |
| George does try to be so charming but he doesn't always get it right! | Георг старается быть таким очаровательным, но у него не всегда получается делать это правильно! |
| On one occasion, they secretly visited the palace without the approval of the king; Caroline fainted and George "cried like a child". | Однажды они тайно посетили дворец без разрешения короля; Каролина упала в обморок, а Георг «плакал как ребёнок». |
| George and his father sailed for England from The Hague on 16/27 September 1714 and arrived at Greenwich two days later. | Георг с отцом отплыли в Англию из Гааги 16 (27) сентября 1714 года и прибыли в Гринвич два дня спустя. |
| Her brother George was reinstated as king in 1935, and Katherine returned to Greece with her sister, Irene. | Её брат, Георг, был восстановлен в должности короля Греции в 1935 году, и Екатерина вернулась в Грецию с сестрой, Ириной. |
| As a result Fertigungscenter für Elektrische Anlagen (FEAG) received the certificate from Ms. Nora George, head of Sangerhausen agency. | Директор агентства по трудоустройству, Нора Георг, лично вручила награду компании Fertigungscenter für Elektrische Anlagen (FEAG). |
| George received military training, and undertook a Grand Tour of Europe, spending eight months in 1668-69 in France and mid-1669 in England. | Георг получил военное образование и совершил гран-тур по Европе, проведя восемь месяцев в 1668-1669 годах во Франции и половину 1669 года в Англии. |
| When the Prince of Wales died suddenly in 1751, his eldest son, Prince George, became heir apparent. | Когда принц Уэльский скоропостижно скончался в 1751 году, его старший сын, принц Георг, стал наследником. |
| King George I of Greece was assassinated not far from the White Tower in March 1913. | В марте 1913 года недалеко от Белой башни был убит король Греции Георг I. Белая башня сегодня. |
| Critics supposed that George II hid the will to avoid paying out his father's legacies. | Критики предположили, что Георг II отверг последнюю королевскую волю, чтобы не платить по долгам отца. |
| He spent the 1910s in numerous German silent film productions, working with such directors as George Jacoby, Robert Wiene and Harry Piel. | Он провёл 1910-е годы снимаясь в ряде немецких немых фильмов, работал с такими режиссёрами, как Георг Якоби, Роберт Вине и Гарри Пиль. |
| Johann Ludwig was born while Amalie was still married to her husband, and George did not acknowledge him publicly as his own son. | Иоганн Людвиг родился в то время, когда Амалия была ещё замужем за своим мужем, и Георг не мог признать его как сына. |
| They had six children: Edward, Albert, Mary, Henry, George, and John. | У них было шестеро детей: Эдвард, Альберт, Мария, Генри, Георг и Джон. |
| May 1 - George Frideric Handel plays the organ in public for the last time, at the Foundling Hospital, London. | 1 мая - Георг Фридрих Гендель в последний раз играет на органе в общественном месте, в лондонской больнице Foundling Hospital. |
| In 1814, he and his brother George fought with the allies against France in the Napoleonic Wars. | В 1814 году Иосиф и его брат Георг сражались в рядах союзников против Франции в войне с Наполеоном. |