| Parking garage, St. George's hospital. | Парковка, больница святого Георга. |
| A veteran of King George's War. | Участвовал в войне короля Георга. |
| The mistress of king George ill. | Любовнице короля Георга Третьего. |
| We have to go to the George V. | Мы должны поехать в Георга. |
| You have the George Cross. | Вы награждены крестом Георга. |
| Of His Majesty King George... | Его Величества короля Георга... |
| It's what George ill had. | У Георга Третьего была порфирия. |
| King George is our father... | Отец Георга стал королём. |
| I felt pity for George. | Просто, мне жаль Георга. |
| It's what George III had. | У Георга Третьего была порфирия. |
| This is the King George. | А это - забег короля Георга. |
| I was told the details of your situation by a representative of his Majesty The King, George. | Подробности вашей ситуации мне изложило доверенное лицо Его величества короля Георга. |
| Playing George Frideric Handel's theme from Water Music. | Играю "Музыку на воде" Георга Фридриха Генделя. |
| He opened his Paris couture house on Avenue George V in August 1937. | В Париже Баленсиага обосновался на авеню Георга V в августе 1937 года. |
| He married Anna of Anhalt-Zerbst, daughter of George I, Prince of Anhalt-Dessau. | Иоганн был женат на Анне Ангальт-Цербстской, дочери Георга I, принца Ангальт-Дессау. |
| Now, it remains only for me to pass on the apologies of my father, King George... | И теперь мне остается лишь передать вам извинения моего отца, короля Георга... |
| Our journey continues to Geogioupolis on the north coast, named after prince George who once served as High Commisioner of Crete. | Наше путешествие продолжается на северное побережье в деревню Георгиуполис, названную в честь принца Георга, который когда-то служили в качестве Верховного комиссара Крита. |
| Casimir opposed the Reformation, unlike his brother George, who supported it. | Казимир был противником Реформации; в отличие от своего брата Георга, он относился к протестантизму враждебно. |
| Between 1903 and 1950 a variety of definitive and commemorative stamps were issued for the reigns of King Edward VII, George V and George VI. | В период с 1903 по 1950 год было отпечатано множество гибралтарских стандартных и коммеморативных марок с портретами королей Эдуарда VII, Георга V и Георга VI. Марок с изображением короля Эдуарда VIII Гибралтар не эмитировал. |
| British India stamps overprinted BAHRAIN were used from 1933 to 1947 depicting George V (1933) and then George VI from 1938. | Почтовые марки Британской Индии с надпечаткой англ. «BAHRAIN» («Бахрейн») были в обращении в 1933-1947 годах вначале с изображением Георга V (1933), а затем - Георга VI с 1938 года. |
| Walpole commanded a substantial majority in Parliament and George had little choice but to retain him or risk ministerial instability. | Уолпол руководил значительным большинством в парламенте, и у Георга, фактически, не было иного выбора кроме как сохранить его, иначе мог разразиться правительственный кризис. |
| If they start any more trouble, they will have to answer... to the might of His Majesty King George. | А если они продолжат бунтовать... им придется испытать могущество Его Величества короля Георга. |
| In July, Caroline fell seriously ill with smallpox, and George caught the infection after staying by her side devotedly during her illness. | В июле Каролина серьезно заболела оспой, заразив и Георга - он был с ней рядом во время болезни. |
| Ebenezer Scroggie, a banker from Edinburgh who won a catering contract for King George IV's visit to Scotland. | Эбенезер Скруджи, торговец кукурузой из Эдинбурга, получивший контракт на работу в отрасли общественного питания на время визита Георга IV в Шотландию. |
| In 1938 a new set of pictorial definitives came out with a portrait of George VI inside a cartouche with local scenery around him. | В 1938 году появилась новая серия красочных стандартных марок с изображением Георга VI в картуше с пышным видом вокруг него. |