In addition to two movements by Bach, he incorporates seven arias from George Frideric Handel's Brockes Passion HWV 48 into the work. |
В дополнение к двум движениям Баха, он включал в себя семь арий из Brockes Passion HWV 48 работы Георга Фридриха Генделя. |
Their young son, Prince Frederick, remained in Hanover for the rest of George I's reign to be brought up by private tutors. |
Её сын, принц Фредерик, остался в Ганновере на весь период правления его деда Георга I под руководством частных учителей. |
After the divorce, and following the orders of her brother King George III, Robert Murray Keith began to negotiate her release, but without success. |
Уже после развода Каролины Матильды, по приказу Георга III Роберт Мюррей Кейт начал переговоры о её освобождении, однако успеха не добился. |
The concept was extended to all United Kingdom's regions and essays were prepared: positions of King George VI's head and symbols. |
Эту концепцию распространили на все регионы Великобритании, и были даже подготовлены эссе марок с изображением головы короля Георга VI и региональной символики. |
The train was made in the year of King George V's Silver Jubilee, and was painted silver throughout. |
Поезд был скомплектован в год 25-летия (серебряного юбилея) правления короля Георга V. Вагоны были выкрашены серебряной краской. |
In 1944, Ellen Savage was presented with the George Medal for providing medical care, boosting morale, and displaying courage during the wait for rescue. |
В 1944 году Элен Сэвидж была награждена медалью Георга за оказание медицинской помощи, моральную поддержку и демонстрацию храбрости в ожидании спасения. |
The century of the postage stamp was celebrated in 1940 with a set of six stamps depicting Victoria and George VI side-by-side. |
Столетие почтовой марки было отмечено в 1940 году серией из шести марок с изображением Виктории и Георга VI бок о бок. |
The voyage was commissioned by King George III and commanded by Lieutenant James Cook, a junior naval officer with good skills in cartography and mathematics. |
По приказу короля Георга III, командующим был назначен лейтенант Джеймс Кук, младший морской офицер с хорошими навыками в картографии и математике. |
Upon the accession of King George I in 1714, Andrew Belcher sent Jonathan to London, seeking to capitalize on the existing connection to the new king. |
После воцарения короля Георга I в 1714 году Эндрю Белчер отправил Джонатана в Лондон, пытаясь извлечь выгоду из его связей с новым королем. |
Reverse: A legend in Persian, which translates as The Durbar of George V, Emperor of India, Master of the British Land. |
Реверс - легенда на языке урду, которая переводится как «Дарбар Георга V, Императора Индии, Мастера Британской земли». |
Yes, and bring me brother George as I have words to say to him. |
Да, и приведи мне моего брата Георга, я бы хотел сказать ему пару слов. |
What about your faithful cousin Warwick and loyal George? |
Что насчет твоего верного кузена Уорвика и лояльного Георга? |
The Americans who signed the Declaration of Independence, as British citizens, were all guilty of treason for levying war against King George III. |
Американцы, подписавшие Декларацию Независимости, будучи гражданами Британии, все были виновны в измене, так как начали войну против короля Георга III. |
May married Prince George, Duke of York, in London on 6 July 1893 at the Chapel Royal, St James's Palace. |
Мария вышла замуж за принца Георга, герцога Йоркского 6 июля 1893 года в Королевской капелле Сент-Джеймсского дворца, Лондон. |
Charles August married on 17 August 1723 in Wiesbaden, Princess Auguste Friederike of Nassau-Idstein (1699-1750), daughter of George August. |
Карл Август женился 17 августа 1723 года в Висбадене на принцессе Августе Фридерике Нассау-Идштейнской (1699-1750), дочери Георга Августа Нассау-Идштейнского. |
George's second cousin once removed, Queen Anne, ascended the thrones of England, Scotland, and Ireland in 1702. |
Троюродная сестра Георга, королева Анна, взошла на трон Англии, Шотландии и Ирландии в 1702 году. |
He was Lord High Steward at King George III's coronation, and became a member of the Privy Council in 1761. |
Уильям Толбот был лордом-стюардом на коронации короля Георга III и стал членом Тайного совета Великобритании в 1761 году. |
George's secretary in the 1680s was Colonel Edward Griffith, brother-in-law of the Duchess of Marlborough, who was Anne's close confidante and friend. |
Секретарём Георга в 1680-х годах был полковник Эдвард Гриффит, зять герцогини Мальборо, которая, в свою очередь, была близкой подругой и конфиденткой королевы Анны. |
She moved out of her small flat and into her brother-in-law George's three-storey house in the centre of Athens. |
В это время она переехала из квартиры в трёхэтажный дом своего деверя принца Георга в центре Афин. |
The hospital was named for Queen Mary, widow of King George V of the United Kingdom. |
Назван в честь королевы Марии, супруги короля Георга V (англ. King George V). |
Victoria Cross and George Cross Association. |
Ассоциация Креста Виктории и Креста Георга. |
However, old age prevented her from attending the coronation of King George V and Queen Mary on 22 June 1911. |
Тем не менее, старость помешала ей присутствовать на коронации короля Георга V и королевы Марии в Вестминстерском аббатстве 22 июня 1911 года. |
Against Walpole's wishes, but to George's delight, Britain reopened hostilities with Spain in 1739. |
Против желания Уолпола, но к радости Георга, Великобритания вступила в войну за ухо Дженкинса с Испанией в 1739 году. |
Both of George's parents committed adultery, and in 1694 their marriage was dissolved on the pretext that Sophia had abandoned her husband. |
Родители Георга изменяли друг другу, в 1694 году их брак был расторгнут под предлогом того, что София бросила мужа. |
It was common knowledge that George had already had mistresses during his marriage, and he had kept Caroline informed about them. |
Было общеизвестно, что у Георга были любовницы во время брака, и он сообщал о них Каролине. |