Devonshire was also Lord Lieutenant of Derbyshire between 1811 and 1858 and carried the Orb at the coronation of George IV in 1821. |
Девоншир был также лордом-наместником Дербишира в 1811-58 гг. и нёс державу на коронации Георга IV в 1821 году. |
Both British and Hanoverian ministers considered the will unlawful, as George I did not have the legal power to determine the succession personally. |
Британские и Ганноверские министры посчитали пренебрежение королевской волей незаконным, так как у Георга не было права определять преемственность лично. |
I care not for King George or tavern yarns that give hope for a healed limb. |
Мне плевать на короля Георга и россказни в тавернах о том, что ногу можно вернуть. |
March 17 - George Frideric Handel's oratorio Solomon first performed, at the Theatre Royal in London. |
17 марта - В Королевском театре в Лондоне впервые исполнена оратория Георга Фридриха Генделя «Соломон» (англ.)русск... |
George V replaced Edward VII on stamps beginning in 1912, reusing the frames and replacing only the vignettes. |
Изображение Георга V сменило изображение отца на почтовых марках с 1912 года, при этом рамки остались теми же, изменились только виньетки. |
He served as Lord High Steward at King George I's coronation, becoming a Privy Counsellor in 1715 and a Knight of the Garter in 1721. |
Чарльз Генри был главным лордом-стюардом при коронации короля Георга I. Он стал Тайным Советником в 1715 и кавалером ордена Подвязки в 1721. |
In 1815 he was given the honour of dining with George, Prince Regent, who wanted to meet the "Author of Waverley". |
В 1815 году писатель был удостоен аудиенции у Георга IV, желавшего лично познакомиться с «автором "Уэверли"». |
The death of Louis II and the succession of Ferdinand I of Habsburg in the Bohemian-Hungarian Kingdom put in jeopardy the chances of George of Brandenburg. |
Смерть Людовика II Ягеллона и вступления на венгерско-чешский престол австрийского эрцгерцога Фердинанда I Габсбурга поставили под угрозу шансы Георга Бранденбургского. |
The obverse has a profile of King George V and his wife Queen Mary in coronation robes, facing left. |
На аверсе погрудные профильные портреты короля Георга V и королевы Марии, в коронах на голове, в королевских одеяниях. |
On 23 September 1896, Victoria surpassed her grandfather George III as the longest-reigning monarch in British history. |
23 сентября 1896 года Виктория превзошла своего дедушку Георга III как монарха с самым продолжительным правлением в истории Англии, Шотландии и Великобритании. |
Then they headed to the golden triangle, where Montaigne meets George Cinq, and luxury goods are the opiate of choice. |
Затем они направились в золотой треугольник, где улица Монтень встречается с улицей Георга 5 и выбор роскошных товаров-как опиум. |
Alcock had the unique distinction of playing the organ at Westminster Abbey at the coronations of three kings: Edward VII (1902), George V (1911) and George VI (1937). |
Успехи Алкока позволили ему выделиться и стать приглашенным органистом в Вестминстерском аббатстве и сыграть на коронации трех королей: Эдуарда VII (1902), Георга V (1911) и Георга VI (1937). |
Lens was the miniature painter at the courts of kings George I and George II, instructor in miniature painting (then called limning) to prince William and princesses Mary and Louise and consultant in fine arts to upper-class families. |
Ленс был придворным миниатюристом королей Георга I и Георга II, преподавателем миниатюрной живописи принца Уильяма Августа, принцесс Марии и Луизы, а также консультантом в области изобразительного искусства в семьях из высших аристократических кругов. |
On 22 August 1705, Caroline arrived in Hanover for her wedding to George Augustus; they were married that evening in the palace chapel at Herrenhausen. |
22 августа 1705 года Каролина прибыла в Ганновер, где тем же вечером в дворцовой капелле Херренхаузена вышла замуж за Георга Августа. |
1980 Clinical psychologist, George Stegmann Hospital, Saulspoort |
1980 Клиницист-психолог, больница им. Георга Штегмана, Саулспорт |
Early in her career she portrayed the role of Mitzi in George Kaczender's In Praise of Older Women (1978), for which she received a Genie nomination. |
В начале своей карьеры она сыграла роль Митци в фильме Георга Кацендера In Praise of Older Women (1978), за которую получила номинацию на премию Джини (англ. Genie). |
But the mainstay of the George VI period was a set of small definitives only slightly updated from previous designs. |
Однако большая часть марок периода Георга VI представляла собой серию стандартных марок небольшого размера, с незначительными изменениями по сравнению с дизайном предыдущих выпусков. |
The first stamps inscribed Burma in the design, rather than simple overprints, were definitive stamps depicting King George VI issued between 1938 and 1940. |
Первыми почтовыми марками с надписью «Бирма» не на надпечатке, а на оригинальном рисунке самой марки был стандартный выпуск с портретом короля Георга VI, эмитированный в 1938-1940 годах. |
He traveled to the court of George, Margrave of Brandenburg-Ansbach, bearing a letter of introduction from Philipp Melanchthon. |
Он прибыл ко двору Георга (en:George, Margrave of Brandenburg-Ansbach), Бранденбург-Ансбахского маркграфа, с рекомендательным письмом от Меланхтона. |
His interest at the court of George I was sufficient for him to be invested as a Knight of the Thistle on 2 February 1725. |
Его деятельность при дворе Георга I была достаточно заметной, за что он был удостоен чести быть принятым в рыцарский орден Чертополоха, 2 февраля 1725 года. |
He was a politician and favourite of George III, and served as Prime Minister of Great Britain from 1762 to 1763. |
Он был видным политиком и любимцем короля Георга III. Он занимал посты государственного секретаря Северного Департамента (1761-1762) и премьер-министра Великобритании (1762-1763). |
The social and political grouping centred on George and Anne was known as the "Cockpit Circle" after their London residence. |
Социальная и политическая оппозиционная группировка, ориентировавшаяся на пару, стала известна по названию резиденции Георга и Анны - «Кокпитский кружок». |
The second is a statue of Archbishop Damaskinos who was Archbishop of Athens during World War II and was Regent for King George II and Prime Minister of Greece in 1946. |
На площади перед собором установлены две статуи: святому Константину XI Драгашу и архиепископу Дамаскину, который в период Второй мировой войны стал архиепископом Афинским и всея Эллады, а также регентом короля Георга II и одновременно премьер-министром Греции в 1946 году. |
In 1635, Emperor Ferdinand II entrusted George III the administration of Brzeg during the absence of his father, who never returned home. |
В 1635 году император Священной Римской империи Фердинанд II Габсбург назначил Георга III администратором Бжегского княжества во время отсутствия отца, который уже никогда не вернулся домой. |
It was created in 1935 for the soldier and court official Sir Clive Wigram, Private Secretary to King George V from 1931 to 1936. |
Он был создан 25 июня 1935 года для британского военного и придворного сэра Клайва Уигрема (1873-1960), личного секретаря короля Георга V с 1931 по 1935 год. |