Английский - русский
Перевод слова George
Вариант перевода Георга

Примеры в контексте "George - Георга"

Примеры: George - Георга
These islands were originally named the Georgian Islands in honor of King George III of the United Kingdom. Изначально острова были названы в честь короля Англии Георга III - острова Георга.
Finch, can you do a search for Susan McNally at St. George's hospital? Финч, ты можешь поискать Сьюзен МакНелли в госпитале святого Георга?
Charlotte grew up in Hanover, where her father served as governor, on behalf of his brother-in-law, King George III of the United Kingdom, who lived in London. Шарлотта выросла в Ганновере, где её отец, состоявший на службе своего зятя короля Великобритании Георга III, служил губернатором.
I would say it's far more likely to be St George's Day. Я бы сказала, гораздо больше похоже на день святого Георга
Southern Cross left London on 23 August 1898, after inspection by HRH the Duke of York (the future King George V), who presented a Union Flag. «Южный Крест» покинул Лондон 22 августа 1898 года, удостоившись визита герцога Йоркского (будущего короля Георга V), который вручил экспедиции свой флаг.
The interior designer and painter William Kent included a depiction of Peter in a large painting of King George I's court that today hangs on the east wall of the King's Staircase at Kensington Palace in London. Художник Уильям Кент включил портрет Питера в большую картину, изображающую двор Георга I, которую сегодня можно увидеть на восточной стене королевской лестницы в Кенсингтонском дворце в Лондоне.
In November 1749 Phips proclaimed the end of hostilities between Massachusetts and the Abenaki, who had sided with New France during the recently concluded King George's War (1744-1748), but were not signatories to the Treaty of Aix-la-Chapelle ending the European conflict. В ноябре 1749 года Фипс провозгласил прекращение военных действий между Массачусетсом и абенаками, которые присоединились к Новой Франции во время недавно завершившейся войны короля Георга (1744-1748), но не подписали мирный договор.
Later presidents moved to the new residential wing attached to the main house that had been built on for the visit of King George V in 1911. Впоследствии жилые помещения для президента и его семьи разместили в пристройке к главному зданию, которую построили во время визита короля Георга V в 1911 году.
In the reign of George VI postage stamps were once more used as revenues but a new issue portraying Queen Elizabeth II and the coat of arms of Bermuda was issued in 1954. В царствование Георга VI почтовые марки снова использовались в качестве гербовых, но в 1954 году был эмитирован новый выпуск с изображением королевы Елизаветы II и герба Бермудских островов.
Princess Augusta Sophia was born at Buckingham House, London, the sixth child and second daughter of George III (1738-1820) and his wife Queen Charlotte. Принцесса Августа София родилась в Букингемском дворце в Лондоне и была шестым ребёнком и второй дочерью Георга III (1738-1820) и его жены королевы Шарлотты.
In 1935, she greeted her nephew, King George V, and his wife, Queen Mary, at Kensington Town Hall during their Silver Jubilee celebrations, and was made an Honorary Freeman of the Borough of Kensington. В 1935 году она приветствовала своего племянника короля Георга V и его супругу Марию Текскую в Кенсингтонской ратуше во время празднования Серебряного юбилея, и стала почётным гражданином Кенсингтонского боро.
By May 1772 the British and Danish governments had been able to figure out where Caroline Matilda would live; at the suggestion of George III, the new residence of his "Criminal Sister" was to be Celle Castle, located in the Electorate of Hanover. К маю 1772 года британскому и датским правительствам удалось решить вопрос о месте жительства Каролины Матильды - по предложению Георга III, новой резиденцией его «преступной сестры» должен был стать замок Целле в Ганновере.
A plan to bombard the city (against Prince George's wishes) was abandoned due to bad weather, and, after a further council of war, the fleet left on 30 September. План бомбардировки города (вопреки мнению принца Георга) был отвергнут из-за плохой погоды, и, после ещё одного военного совета флот отбыл от Кадиса 30 сентября.
Its first phase, issued on November 1, 1937, was a set of four stamps which depicted King George II, including values of 1 drachma and 3, 8 and 100 drachmae. На первом этапе, 1 ноября 1937 года, появилась серия из четырёх марок с изображением царя Георга II, номиналом в 1, 3, 8 и 100 драхм.
On 9 October 1547 in Wolgast, Duke Ernest III married Princess Margaret of Pomerania-Wolgast (1518-1569), eldest daughter of Duke George I of Pomerania and his first wife, Princess Amalia of the Palatinate. 9 октября 1547 года герцог Эрнст женился в Вольгасте на Маргарите Померанской (1518-1569), старшей дочери герцога Георга I и его первой супруги Амалии Пфальцской.
In Leipzig on 17 April 1692, Eleonore married secondly John George IV, Elector of Saxony and moved with her children to Dresden, where the Saxon court was established. 17 апреля 1692 года Элеонора вышла замуж за курфюрста Саксонии Иоганна Георга IV и вместе с детьми переехала в Дрезден, где располагался саксонский двор.
After inviting George and his two sisters, the Princesses Helen and Irene, to lodge with them at Sinaia, Marie organised numerous activities for the young couple and was delighted at the prospect of marrying off her daughter, whose character was severely flawed. Пригласив Георга и двух его сестёр, Елену и Ирину, погостить в Синае, Мария организовала многочисленные мероприятия для молодой пары и была в восторге от перспективы брака дочери, чей характер считала испорченным.
He was in command of Southampton in May 1772 when he received orders to command a small squadron tasked with transporting Caroline Matilda, former Queen of Denmark and Norway and sister of King George III, from Elsinore to Stadt. Командовал до мая 1772 года, когда получил приказ командовать небольшой эскадрой, с поручением доставить Каролину Матильду, бывшую королеву Дании и Норвегии и сестру короля Георга III, из Эльсинора в Штадт.
You fight for King George, don't you, Sharpe? Ты ведь воюешь за короля Георга, да, Шарп?
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George! Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
She was jailed for the first time in 1911 for speaking at an Irish Republican Brotherhood demonstration attended by 30,000 people, organised to protest against George V's visit to Ireland. Впервые графиню заключили в тюрьму в 1911 году за выступление на демонстрации (собравшей 30000 человек) организованной Ирландским республиканским братством (Irish Republican Brotherhood) для протеста против визита Георга V в Ирландию.
In January 1783 he was sentenced to a reprimand, and shortly afterwards, by the direct intervention of King George III, he received an apology from Draper for certain words spoken out of court, which might otherwise have led to a duel. В январе 1783 года он был присужден к выговору, а вскоре после этого, по прямому вмешательству короля Георга III, он получил извинения от Дрейпера за некоторые высказывания вне суда, которые иначе могли бы привести к дуэли.
Construction completed in 1828, and the bridge was opened with the name Kings Bridge to commemorate a visit by King George IV in 1821. Строительство моста было завершено в 1828 году, и мост был назван «Королевским» в память о визите короля Георга IV в 1821 году.
Another morganatic descendant of Friedrich II Eugen was Mary of Teck (1867-1953), who married the British king George V when he was Duke of York. Другим морганистическим потомком Фридриха Евгения была Мария Текская (1867-1953), которая вышла замуж за будущего британского короля Георга V, в бытность его ещё герцогом Йоркским.
Helen Small writes that, under George III (reigned 1760-1820), new legislation prevented debts of under 40 shillings leading to jail (£297 in 2014), but even the smallest debt would exceed that once lawyers' fees were added. Хелен Смолл пишет, что в годы правления короля Георга III (1760-1820) согласно новым законам нельзя было заключать в тюрьму за долги менее 40 шиллингов (по современным масштабам около 583 фунтов), но даже небольшие суммы быстро увеличивались с учётом издержек адвокатов.