Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Привести к

Примеры в контексте "Generate - Привести к"

Примеры: Generate - Привести к
Of course, textual differences between human rights treaties might also generate some indicators which do not apply to all instruments. Применяемые в договорах по правам человека различные формулировки, несомненно, могут также привести к использованию некоторых показателей, не применяемых в отношении всех договоров.
Global taxes can generate a double dividend in two ways. Введение глобальных налогов может привести к получению двойного дивиденда двумя путями.
Economic reforms such as the privatization of public enterprises may cause a deterioration of social conditions and generate conflicts. Такие экономические реформы, как приватизация государственных предприятий, могут привести к ухудшению социальных условий и породить конфликты.
The build-up of reserves may generate excess liquidity and require sterilization measures to avoid inflationary pressures or overheating. Наращивание резервов может привести к возникновению избытка ликвидности и потребовать денежной стерилизации во избежание инфляционного давления или перегрева экономики.
Such social entrepreneurship - the practice of using business profits to generate social goods - can lead to real socio-economic sustainability. Такое предпринимательство социальной ориентации, заключающееся в использовании доходов от коммерческой деятельности для формирования социальных благ, может привести к достижению подлинной социально-экономической устойчивости.
The suggested taxes on currency transactions, arms sales, and the consumption of fuels producing greenhouse gases could generate enough funds to combat poverty and hunger worldwide. Предлагаемое введение налогов на валютные операции, продажу оружия и потребление видов топлива, образующих парниковые газы, могло бы привести к накоплению достаточного объема средств для борьбы с нищетой и голодом во всем мире.
Unemployment harms workers, while the lower interest rates needed to generate more jobs may lead to higher inflation, which especially harms those with nominal assets whose value is eroded. Безработица приносит вред работникам, в то время как более низкие процентные ставки, необходимые для создания дополнительных рабочих мест, могут привести к более высокой инфляции, наносящей особенный ущерб держателям активов, ценность которых подорвана.
These factors, together with continuing reports of intimidation and limited economic opportunities, have produced anxiety and uncertainty, which could generate a new exodus of Serbs. Эти факторы вместе с продолжающими поступать сообщениями о случаях запугивания и об ограниченных экономических возможностях стали причиной чувства тревоги и неуверенности, что может привести к увеличению числа отъезжающих сербов.
The conditions laid down by IMF, for example, may give rise to policies that generate practices that in their turn cause the destruction of the environment. Например, установленные МВФ условия способны привести к развертыванию политики, осуществление которой приведет к экологической катастрофе.
It should be recognized that the use of public expenditures for reconstruction and other requirements may breach the restrictive monetary policy and generate a new wave of inflation. Следует признать, что использование государственных средств для целей реконструкции и удовлетворения других потребностей может привести к нарушению ограничительной денежной политики и вызвать новый виток инфляции.
At the same time it was felt that this resettlement should not generate new ethnic tensions that might lead to conflict between Crimean Tatars and other minorities. В то же время Комитет полагает, что такое переселение не должно провоцировать новые этнические трения, способные привести к конфликту между крымскими татарами и другими меньшинствами.
Guatemala is extremely interested in the quest for a solution to this problem, and we believe that the Oslo platform can generate satisfactory responses. Гватемала крайне заинтересована в решении этой проблемы, и мы считаем, что платформа, выработанная в Осло, может привести к принятию позитивных мер.
The Government of Guyana had espoused suggestions, such as the Tobin tax and other levies which had the potential to generate significant resources. Правительство Гайаны изложило свои предложения, например, связанные с налогом Тобин и другими сборами, способными привести к созданию значительных ресурсов.
Moreover, tariffs cuts can also increase total revenues if they generate a sufficiently large increase in trade flows. Кроме того, если снижение тарифов обеспечит достаточно значительное увеличение объема торговых потоков, то это также может привести к увеличению общего объема поступлений.
Energy efficiency in buildings was singled out as having the potential to generate a large number of jobs and to engage local level stakeholders and the private sector. Сфера энергетической эффективности зданий была выделена особо как область, способная привести к созданию большого числа рабочих мест и привлечь к этой деятельности заинтересованных лиц на местном уровне и частный сектор.
The reason given is that the principle "could lead to excessive exposure taking into account that international organizations in general do not generate their own financial resources". В качестве обоснования этой позиции указывается, что применение данного принципа «могло бы привести к возникновению большого риска с учетом того, что международные организации, как правило, не создают своих собственных финансовых ресурсов».
The "protect, respect and remedy" framework was intended to generate an interactive dynamic among the different responsibilities of States and businesses, producing progress on a cumulative basis. Рамочная программа по обеспечению защиты, уважения и применения средств правовой защиты нацелена на генерирование интерактивного процесса, опирающегося на соблюдение государствами и предприятиями своих различных обязанностей, что должно в совокупности привести к достижению прогресса в этой области.
We hope that the reform process will generate innovative ideas that can lead to a compromise decision supported by the largest possible majority of Member States. Мы надеемся, что процесс реформирования породит новаторские идеи, могущие привести к компромиссному решению, которое должно быть поддержано максимальным числом государств-членов.
A unified standing treaty body would enhance the visibility and general awareness of the existence of this procedure, which could generate more inquiries. Создание единого постоянного договорного органа позволит повысить роль этой процедуры и осведомленность о ней общественности, что может привести к проведению более широкого круга расследований.
This unexpected result may be due to the perception by those outside the mining industry that successful CMM utilization projects can generate sufficient revenue to finance enhanced drainage systems. Этот неожиданный результат, возможно, обусловлен тем, что, по мнению сторон, не относящихся к угледобывающей отрасли, успешная реализация проектов в области использования ШМ может привести к получению достаточных прибылей для финансирования высокоэффективных систем отвода метана.
While top-down, uniform approaches can generate inefficiencies, well-designed incentives, such as fiscal incentives, can trigger aggregation of services at the appropriate scale. Если универсальные директивные подходы чреваты недостатками, то такие тщательно продуманные стимулы, как, например, бюджетно-налоговые стимулы, могут привести к концентрации услуг в соответствующих масштабах.
It should lead to an ongoing assessment of the impact of implementation policies, strategies and actions and serve to generate new, positive ideas on the most conducive, national and international, environment for development, including financing. Это должно привести к организации текущей оценки воздействия политики, стратегий и решений в области осуществления и способствовать выдвижению новых, позитивных идей относительно наиболее благоприятных - национальных и международных - условий для развития, в том числе в сфере финансирования.
It was pointed out that the lack of funding was at the core of the Centre's problem and that the development of meaningful projects could generate the resumption of funding. Было отмечено, что нехватка финансовых средств является главной причиной всех проблем Центра и что разработка значимых проектов могла бы привести к возобновлению финансирования.
This, in association with the spread of modernization, will generate a greater demand on limited resources, which could further erode the living standards of its people. В сочетании с распространением процесса модернизации это приведет к увеличению спроса на ограниченные ресурсы, что может привести к дальнейшему снижению жизненного уровня населения этих стран.
In 2017, it was reported that use of common garden hoses in combination with spray nozzles may generate aerosols containing droplets smaller than 10 μm, which can be inhaled by nearby people. В 2017 году сообщалось, что использование обычных садовых шлангов в сочетании с распылительными насадками может привести к образованию аэрозолей, содержащих капли размером менее 10 мкм, которые могут вдыхаться находящимися поблизости людьми.