| All refugees receive free health care, irrespective of gender. | В сфере здравоохранения беженцы, независимо от половой принадлежности, пользуются бесплатным обслуживанием. |
| Numerous inequalities nevertheless persist with respect to gender, residence (urban versus rural) and household wealth. | Тем не менее сохраняются многочисленные проявления неравенства в плане половой принадлежности, места проживания (городское население в сравнении с сельским) и материального положения семей. |
| Under international law, individuals may not be denied their fundamental human rights based on their gender or sexual orientation. | Согласно нормам международного права нельзя отказывать людям в основных правах человека на основании их половой принадлежности или сексуальной ориентации. |
| They mostly involved discrimination on the grounds of nationality, gender or age. | В основном они включали дискриминацию на основе национальности, половой принадлежности или возраста. |
| It provides support regardless of religion, ethnicity or gender and without expecting anything in return. | Она оказывает им поддержку независимо от их религиозной, этнической или половой принадлежности абсолютно безвозмездно. |
| Discrimination on the basis of age and gender is ever-present and must be tackled. | Дискриминация на основе возрасте и половой принадлежности повсеместна, и этот вопрос необходимо решать. |
| It is time to end the double burden of discrimination of age and gender. | Пора положить конец двойной дискриминации - на основе возраста и половой принадлежности. |
| As such, they are able to play a role in fostering local economic and social development regardless of gender. | Таким образом, такие организации могут участвовать, независимо от половой принадлежности их участников, в содействии экономическому и социальному развитию на местном уровне. |
| In Europe, 29 States require sterilization procedures to recognize the legal gender of transgender persons. | В Европе в 29 государствах для признания половой принадлежности трансгендера требуется процедура стерилизации. |
| You don't play up your gender at work, shouldn't be a factor. | На работе вы не должны заострять внимание на своей половой принадлежности. |
| Tony, what you're doing here is more complicated than sex or gender. | Тони, происходящее здесь куда запутаннее секса и половой принадлежности. |
| Accordingly, gender based pay differentials cannot be included in work contracts and collective bargaining agreements. | Не допускается, соответственно, включение в трудовые договоры и коллективные трудовые договоры положений о различной оплате труда в зависимости от половой принадлежности. |
| Women's exclusion from shaping policies relating to small arms allows manipulations of gender ideology to continue. | Недопущение женщин к формулированию политики в отношении стрелкового оружия позволяет продолжать манипулировать идеологией, основанной на половой принадлежности. |
| This perhaps reflects gender bias, or the omission of concern for female inmates and their particular hygiene needs. | Такой подход, видимо, отражает предвзятость, основанную на половой принадлежности, или отсутствие обеспокоенности в отношении женщин-заключенных и их конкретных гигиенических потребностей. |
| Levels of awareness of the ways to prevent HIV/AIDS vary greatly according to place of residence, regardless of gender. | Уровень информированности о средствах предохранения от ВИЧ/СПИДа заметно различается в зависимости от места проживания, и это не зависит от половой принадлежности. |
| No discretion is left to the reporting officer to make a government official's gender an issue. | Составляющее такой отчет должностное лицо не имеет права поднимать в нем вопрос о половой принадлежности данного государственного служащего. |
| Whenever the number of persons is mentioned, these benchmarks shall be disaggregated by gender. | При любом упоминании численности людей эти контрольные показатели должны указываться в разбивке по половой принадлежности. |
| However, no pupil is prevented from choosing a specific education due to gender. | Вместе с тем ничто не препятствует учащемуся выбрать то или иное специальное образование по причине половой принадлежности. |
| Select the field name of the address database field that contains the gender information. | Выберите имя поля базы данных адресов, содержащего сведения о половой принадлежности. |
| "Adults should be able to make their own decisions about legal gender," she said. | «Взрослые люди должны иметь возможность принимать свои собственные решения о формальной половой принадлежности», - говорит она. |
| It includes comparative data relating to the gender of candidates. | В это обследование включены сопоставительные данные, касающиеся половой принадлежности кандидатов. |
| World Vision serves all people, regardless of religion, race, ethnicity or gender. | «Уорлд вижн» служит всем людям, независимо от их вероисповедования, расовой, этнической или половой принадлежности. |
| The data have been disaggregated by gender and by the rural versus urban dimension. | Эта информация разбита на подразделы по категориям половой принадлежности, а также сельского или городского проживания. |
| The Citizenship Empowerment Act of 2006, prohibits discrimination on grounds of gender. | Закон 2006 года о гражданстве запрещает дискриминацию по признаку половой принадлежности. |
| There are no official quotas or targets for employment based on gender. | Официальных квот или целевых показателей в отношении трудоустройства на основе половой принадлежности не существует. |