With regard to Mrs. Joy Gardner, no infringement of the immigration law could justify the manner of her arrest, which had been of such ferocity as to lead to her death by asphyxiation. |
По поводу инцидента с г-жой Джой Гарднер оратор заявляет, что никаким нарушением иммиграционного законодательства нельзя оправдать ту жестокость, с которой был проведен ее арест, в результате которого она скончалась от удушья. |
In measuring farm income and returns, Hottel and Gardner argue that when inflation is anticipated, interest rates include a premium that reflects the anticipated inflation rates. |
Хоттел и Гарднер утверждают, что при измерении доходов и прибыли фермерских хозяйств ожидаемая инфляция позволяет включить надбавку на инфляцию в ставку процента. |
Some operations of this type have led to deaths: in 1993, immigration officers, accompanied by police, bound Joy Gardner, a young woman of Jamaican origin, with adhesive tape and attempted to forcibly remove her in order to expel her. |
Некоторые такие операции приводили к смертным случаям: в 1993 году сотрудники иммиграционной службы в сопровождении полицейских предприняли попытку задержать, с целью ее последующей высылки из страны, молодую женщину ямайкского происхождения Джой Гарднер, при этом связав ее клейкой лентой. |
We didn't know that until your attorneys pointed it out, so thank you, Mr. Gardner, Mr. Agos. |
Мы не знали этого до тех пор, пока твои адвокаты не указали на это, так что, спасибо вам мистер Гарднер, мистер Агос. |
Acts committed by the police usually go unpunished, as in the above-mentioned case of Joy Gardner, where the three police officers implicated in the incident were released. |
В большинстве случаев такие действия сотрудников полиции остаются безнаказанными, подобно вышеупомянутому случаю Джой Гарднер, когда три сотрудника полиции, причастные к этому инциденту, не были привлечены к ответственности. |
Green Lanterns Kyle Rayner, Guy Gardner, Stel, and Green Man were dispatched to clear out the enemy fleets and then enjoyed a respite on Mogo's surface (Guy made metafictional remarks about Mogo wanting to socialize, recalling the famous Alan Moore story). |
Зелёные Фонари Кайл Райнер, Гай Гарднер, Стел и Зелёный Человек были посланы уничтожить вражеский флот, после чего использовали поверхность Мого для отдыха (про что Гарднер пошутил, что Мого хочет общаться). |
In 1623, the Plymouth Council for New England (successor to the Plymouth Company) established a small fishing village at Cape Ann under the supervision of the Dorchester Company, with Thomas Gardner as its overseer. |
В 1623 году Совет Плимутской колонии основал небольшую рыбацкую деревню на мысе Энн под наблюдением Дорчестерской компании, а Томас Гарднер стал ее управляющим. |
When Honorary Postmaster Gardner complained in 1881 that he should be compensated for the increasing amount of work that was required of him it was agreed that a portion of the revenue for stamp sales would be retained. |
В 1881 году почётный почтмейстер Гарднер пожаловался, что ему должна быть выплачена компенсация за увеличение объёма порученной ему работы. |
Lyn Gardner in The Guardian has written that a greatfestival can show us a map of the world, a map of the city and amap of ourselves, but there is no one fixed festivalmodel. |
Лин Гарднер написал в «The Guardian», что великий фестивальможет показать нам карту мира, карту города и карту нас самих, нонет зафиксированной модели [проведения] фестиваля. |
For reasons unknown, Gardner was revived by the renegade Guardians, given a power ring not tied to the Central Power Battery on Oa and sporting a uniform similar to that worn by the Fists of the Guardians, and given a mission. |
По неизвестной причине мятежными Хранителями был оживлен Гарднер, и ему было выдано кольцо и не привязанное к Центральной Силовой Батарее на Оа и снабжен униформой, а также миссией. |
Landmarks in the early 1980s include Carole Hafner's work on conceptual retrieval, Anne Gardner's work on contract law, Rissland's work on legal hypotheticals and the work at Imperial College London on the representation of legislation by means of executable logic programs. |
Этапные исследования начала 1980-х годов включают работу Кэрол Хафнер, посвящённую концептуальному поиску, работу Энн Гарднер по контрактному праву, работы Риссланда в области юридических гипотез и работу Имперского колледжа Лондона по исполнению формализованных законодательных актов. |
According to state prison spokesperson Juan Benavidez, though Gardner had "knocked out the lights", an officer who was in the control room "could still see what was going on." |
Согласно тюремному пресс-секретарю Хауну Бехавидесу хотя Гарднер разбил светильники, офицер, находящийся в комнате наблюдения «всё-таки мог видеть, что происходит». |
Gardner described one of his own books, The Disciplined Mind (1999), as part of a "sustained dialectic" with E.D. Hirsch, and criticized Hirsch's curriculum as "at best superficial and at worst anti-intellectual". |
Гарднер описал одну из его собственных книг, «Дисциплинированный ум» (1999), как «в лучшем случае поверхностную и примитивную систему обучения, а в худшем так вообще анти-интеллектуальную». |
Specifically, Gardner argued that a "failure to specify the randomizing procedure" could lead readers to interpret the question in two distinct ways: From all families with two children, at least one of whom is a boy, a family is chosen at random. |
В ответ на критику со стороны читателей Гарднер соглашается, что из-за «невозможности детально описать процедуру рандомизации» его изначальная формулировка имеет 2 способа интерпретации метода отбора семьи: Из всех семей с двумя детьми, где хотя бы один мальчик, выбрана произвольная семья. |
I'm Nathan Gardner, your beloved principal, and this is our superintendent, Mr. Sedgwick, who made a special visit to meet you. |
Наконец-то, мы познакомились Я Нейтан Гарднер, твой любимый директор А это окружной инспектор мистер Седжвик |
Your Honor, is that the replacement barbiturate is just as effective, and that Mr. Gardner is merely attempting to stall an execution that, over ten years, has resisted every appeal. |
Ваша честь, что барбитурат, предлагаемый на замену так же эффективен, и что мистер Гарднер всего лишь пытается задержать казнь, решение о которой выдерживало все апеляции на протяжении 10 лет. |
Yes, Caitlin, you know how we're all short-handed around here with Mr. Gardner out and everyone picking up the slack? |
Да, Кейтлин, вы знаете, как нам стало не хватать здесь рук, когда ушел мистер Гарднер, и все вокруг зашиваются? |
No, Mr. Gardner, if this were before the Dewey LeBoeuf bankruptcy, I'd probably approve this plan, but I see the same management problems here of excessive debt and compensation. |
Нет, мистер Гарднер, если бы все это было до банкротства Дюи и ЛеБёф, я бы, возможно, одобрил этот план, но я вижу здесь те же проблемы в управлении - завышение долга и вознаграждений. |
Elysa Gardner of USA Today described it as "the most complete, and completely satisfying, new musical I've come across in a long time." |
Элиса Гарднер из USA Today описала его следующим образом: «Самый полный новый мюзикл, настолько самодостаточный и способный удовлетворить самый взыскательный вкус, я уже давно ждала». |
One of the earlier film appearances by Samburu was in the 1953 John Ford classic Mogambo, in which they served as background for stars such as Clark Gable, Grace Kelly and Ava Gardner. |
Одно из первых появлений самбуру на экране произошло в 1953 году в фильме Джона Форда «Могамбо»: самбуру исполняли роли в массовке, а главные роли сыграли Ава Гарднер, Кларк Гейбл и Грейс Келли. |
In 1983, Howard Gardner's Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences introduced the idea that traditional types of intelligence, such as IQ, fail to fully explain cognitive ability. |
В 1983 г. Говард Гарднер предложил теорию множественного интеллекта, которая расширяет обычное определение интеллекта, поскольку когнитивные и интеллектуальные способности личности включают и все формы психических качеств, а не только прозрачные стандартизированные тесты на IQ. |
Other than the scholarship especially for women mentioned in paragraph 76 of the Initial Report, the Elizabeth Gardner Scholarship is offered to a female undergraduate and the Hong Kong Webgirls Scholarship is also available for female undergraduates studying Computer Science, Computer Engineering or Information Systems Management. |
Помимо упомянутых в пункте 76 первоначального доклада стипендий, установленных специально для женщин, студенткам-выпускницам предоставляется стипендия имени Элизабет Гарднер; кроме того, выпускницы, изучающие такие предметы, как вычислительная техника, конструирование вычислительных машин или управление информационными системами, получают гонконгские стипендии "веб-девушек". |
More specifically, Martin Gardner defines them as patterns of fewer than ten live cells which take longer than 50 generations to stabilize, although some patterns that are larger than ten cells have also been called methuselahs. |
Более точно Мартин Гарднер определяет их как конфигурации из 10 или меньшего числа клеток, которым необходимо не менее 50 поколений для стабилизации. |
All this proves is that Ms. Gardner had a legitimate reason to be in the building other [Scoffs] legitimate? |
Все это лишь доказывает, что у мисс Гарднер была причина находиться в здании... |
Gardner's family was wealthy and upper middle class, running a family firm, Joseph Gardner and Sons, which described itself as "the oldest private company in the timber trade within the British Empire." |
Семейным бизнесом Гарднеров была компания «Джозеф Гарднер и Сыновья», называвшая себя старейшей в Великобритании компанией по поставке древесины. |