Примеры в контексте "Furthermore - Вместе"

Примеры: Furthermore - Вместе
Furthermore, hasty deployment of a mission could lead to a crisis, as manifested by recent events in Sierra Leone. Вместе с тем ускоренное развертывание какой-либо миссии может вызвать кризис, о чем свидетельствуют события, произошедшие недавно в Сьерра-Леоне.
Furthermore, the privatization of a number of health care institutions has resulted in some families and some women being deprived of services. Вместе с тем государство покрывает расходы по лечению за границей некоторых больных, страдающих хроническими болезнями.
This year will, furthermore, see a number of events that will be implemented together with local government cooperation partners. Кроме того, в этом году пройдет ряд мероприятий, которые будут осуществляться вместе с партнерами, сотрудничающими с местными органами власти.
And furthermore, I know that together, we can transform the legal, the cultural and political framework that denies girls of their rights. Более того, я знаю, что вместе мы можем преобразовать эту законную, культурную и политическую среду, которая лишает девочек их прав.
The Government, furthermore, has joint projects with the Government of Australia on various aspects of victim assistance, including capacity-building and support for reintegration. Наряду с этим, вместе с правительством Австралии, правительство Таиланда работает над реализацией совместных проектов, связанных с различными аспектами оказания помощи потерпевшим, в том числе в вопросах, касающихся расширения их возможностей и оказания им поддержки в процессе реинтеграции.
The Democratic People's Republic of Korea joined others in approving the programme of work because the nuclear disarmament issue was reflected in the document and, furthermore, because of its belief that it would lead to concrete and substantial discussion as the due outcome. Корейская Народно-Демократическая Республика вместе с другими странами одобрила программу работы, поскольку в этом документе нашел отражение вопрос о ядерном разоружении, а также в силу нашей убежденности в том, что это приведет к конкретной и предметной дискуссии с соответствующими результатами.
The National Council for Childhood and Motherhood furthermore established a unit in 2007 to deal with the problem of child trafficking, together with a free 24-hour emergency helpline for children and a helpline for children with disabilities. В 2007 году в Национальном совете по вопросам детства и материнства был создан отдел по проблеме торговли детьми вместе с бесплатной круглосуточной телефонной линией помощи для детей и горячей линией помощи для детей-инвалидов.
Furthermore, he personally signed each page of his statement which was filed with the complaint. Кроме того, он лично подписал каждую страницу своего заявления, которое было подано вместе с жалобой.
Furthermore, children beyond infancy have the right to choose to live with their mother. Кроме того, дети, вышедшие из младенческого возраста, имеют право выбрать проживание вместе с матерью.
Furthermore, I can't stand that you live close to her. Кроме того, я не смогу остаться вместе с тобой потому, что ты живешь рядом с ней.
Furthermore, puzzles consisting of several metal pieces linked together in some fashion are also considered part of this category. Более того, головоломки, состоящие из нескольких металлических частей, соединённых вместе неким образом, также считаются принадлежащими этой категории.
Furthermore, diosmin with hesperidine decreases the diameter of lymphatic capillaries and the intralymphatic pressure. Кроме того, диосмин вместе с гесперидином уменьшает диаметр лимфатических капилляров и интролимфатичекое давление.
Furthermore, the patch breaks EUDC Editor supplied with the affected versions of Windows. Более того, данный патч нарушает работу программы EUDC Editor, которая поставляется вместе с версиями Windows, для которых патч был разработан.
Furthermore you can bring your friends and get in our kitchen to cook together. Кроме того, вы можете привести своих друзей и получить у нас на кухне готовить вместе.
Furthermore, sustainable development generates attitudes, habits and lifestyles that strengthen solidarity and with it, identity. Кроме того, устойчивое развитие предусматривает комплекс подходов, обычаев и образов жизни, направленных на укрепление солидарности, и вместе с ней - самобытности.
Furthermore, my delegation is pleased to join with others in celebrating this historic occasion. Кроме того, моя делегация рада возможности вместе со всеми принять участие в праздновании этого исторического события.
Furthermore, President Izetbegovic brought with him five leaders of political parties, with whom the Co-Chairmen met and held discussions. Кроме того, вместе с президентом Изетбеговичем прибыли пять руководителей политических партий, с которыми встретились и провели переговоры Сопредседатели.
Furthermore, the Government is considering with the UNCTAD secretariat follow-up activities in competition and consumer protection areas. Кроме того, правительство вместе с секретариатом ЮНКТАД в настоящее время рассматривает последующие действия в области конкуренции и защиты потребителей.
Furthermore, Switzerland has put forward an initiative with France on the traceability of small arms and light weapons. Кроме того, вместе с Францией Швейцария выступила с инициативой об отслеживаемости стрелкового оружия и легких вооружений.
Furthermore, Nigeria had set up bilateral joint commissions with many developing countries to provide and receive technical assistance. Помимо этого, Нигерия вместе со многими другими развивающимися странами участвует в работе двусторонних совместных комиссий, которые были созданы для оказания и получения технической помощи.
Furthermore, the extreme poverty of the Congolese population meant that children had no access to basic social services. Вместе с тем крайняя нищета, в которой живет население Конго, не позволяет детям получить доступ к базовым социальным услугам.
Furthermore, buildings, including homes, schools and mosques, are being destroyed with people inside them. Помимо этого уничтожаются здания и строения, в том числе жилые дома, школы и мечети, причем вместе с находящимися в них людьми.
Furthermore, it welcomes the existence of a children's parliament; however it regrets that its recommendations are rarely taken into consideration. Кроме того, Комитет приветствует наличие детского парламента; вместе с тем он сожалеет о том, что его рекомендации редко принимаются во внимание.
Furthermore, UNOWA will endeavour, with its partners in West Africa, to effectively integrate humanitarian and development dimensions into conflict prevention and management strategies. Помимо этого, ЮНОВА вместе со своими партнерами в Западной Африке будет предпринимать усилия для эффективного учета гуманитарных аспектов и аспектов, касающихся развития, в стратегиях предотвращения и регулирования конфликтов.
Furthermore, please describe steps taken to ensure that minors are not held in the same vicinity as adult detainees. Кроме того, просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы несовершеннолетние не содержались вместе со взрослыми заключенными.