Furthermore, both parents of a child born out of wedlock are obliged to provide for the child financially until it is 18 years of age, whether or not they cohabit with the child and/or the other parent. |
Кроме того, оба родителя ребенка, рожденного вне брака, обязаны обеспечивать ребенка в финансовом отношении до достижения им 18-летнего возраста независимо от того, проживают ли они или не проживают вместе с таким ребенком и/или другим родителем. |
However, the Advisory Committee points out that it was never intended to create long-term career opportunities for staff recruited under the 300 series. Furthermore, the compensation package was intended to be attractive to staff recruited for short-term service. |
Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что создания долговременных возможностей в плане развития карьеры для персонала, набираемого на должности серии 300, никогда не планировалось. |
Furthermore, while the proposed programme budget includes provisions for a substantial strengthening of the Office of Internal Oversight Services, a full assessment has not as yet been made of revisions which may be required to arrangements within departments and offices to support increased levels of oversight activity. |
Такая дополнительная поддержка, вероятно, может быть отчасти обеспечена в рамках выполнения имеющимся персоналом регулярных функций и деятельности; вместе с тем, учитывая предусматриваемое значительное расширение масштабов деятельности, предполагается, что возникнет необходимость в пересмотре механизмов с учетом накопленного опыта. |