You tested his lysosome function? |
И вы исследовали работу его лизосом? |
It improves renal function dramatically. |
Заметно улучшает работу почек. |
It is the who - or what - will undertake the work associated with each function. |
Это субъект (одушевленный или неодушевленный), который выполняет работу, соответствующую каждой функции. |
Article 197 - "Persons with disabilities shall have the right to obtain a position enabling them to earn in dignity a decent living and allowing them to fulfil a function useful to themselves and to society." |
Статья 197 - "Инвалиды имеют право устраиваться на работу, обеспечивающую им достойные и надлежащие средства к существованию и позволяющую приносить пользу себе и обществу". |
The function below finally calls keypad to enable the function keys when getting input from stdscr. |
И последней вызывается keypad, чтобы разрешить работу функциональных клавиш при получении ввода из stdscr. |
The principle means giving a user account or process only those privileges which are essential to perform its intended function. |
Это означает давать пользователю только те привилегии, которые являются абсолютно необходимыми для того, чтобы сделать свою работу. |
The messengers also perform a key function of photocopying and filing documents, in addition to their distribution functions. |
В дополнение к своим функциям доставки посыльные выполняют и другую важную работу - снимают копии и обеспечивают регистрацию документов. |
Taking into account the composition of goods flows, it was considered appropriate to arrange that the registration points would function in West-East direction only. |
Было сочтено целесообразным организовать работу ППУ только в направлении перемещения товаров с запада на восток, что объясняется структурой товаропотока. |
So that's good, but of course what we'd rather is have a way to interfere with function in this brain region, and see if we could change people's moral judgment. |
Всё это прекрасно, но нам, конечно, хотелось бы иметь способ вмешательства в работу этого региона мозга и проверить, можем ли мы влиять на этические суждения. |
But while we know a great deal more about sleep now than when Galen was around, we still haven't understood why it is that sleep, of all of our activities, has this incredible restorative function for the mind. |
И хотя сейчас мы уже знаем о сне гораздо больше, чем во времена Галена, мы всё ещё не понимаем, почему сон - это единственный процесс, обладающий невероятной способностью восстанавливать работу мозга. |
The Foreign Minister informed that in the last four years the Parliament enacted 196 legislations, related to human rights one way or other, and ensured the function of its Standing Committees as effective bipartisan watchdogs. |
Министр иностранных дел сообщила, что за последние четыре года парламент принял 196 законодательных актов, которые так или иначе касаются прав человека, и наладил работу своих парламентских комитетов, которые являются эффективными контрольными органами и в состав которых входят, помимо прочего, представители оппозиции. |
Every unit undergoes at least 24 hours of testing to guarantee that they function smoothly. |
Каждый носитель проходит 24-часовой тест, тем самым гарантируя бесперебойную работу. |
The investigation function in UNICEF has been strengthened by the appointment of several trained and certified investigators, enabling swifter response to allegations. |
Система проведения расследований в ЮНИСЕФ получила дальнейшее развитие после назначения ряда сертифицированных профессиональных следователей, что позволило ускорить работу по рассмотрению заявлений о возможных нарушениях. |
It is now, therefore, all the more important to revitalize and reaffirm the deliberative function of the Disarmament Commission. |
По этим причинам я искренне надеюсь, что в этом году Комиссии удастся начать значимую работу по вопросам существа, с тем чтобы продемонстрировать ее неизменный потенциал важного - фактически, жизненно необходимого - форума для обсуждения проблем разоружения. |
The primary function of the multilateral process was to promote those initiatives and determine the areas which required greater attention. |
Следует сосредоточить внимание на типе мер, которые необходимо принять для выполнения этой цели, при этом не следует дублировать работу, осуществляемую на региональном и субрегиональном уровнях. |
Increased involvement will enable the National Assembly to analyse the Government's reporting on the use of donor assistance and to advance its legislative function. |
Возросшая активность позволила бы Национальному собранию проанализировать работу правительства и то, как оно использует помощь доноров и как оно осуществляет свои законодательные функции. |
This is simply a precaution in order for us to maintain government function... |
(говорит на арабском) ѕереводчик: Ёто обычна€ мера предосторожности, дающа€ возможность поддерживать нормальную работу правительства... нормальную работу правительства... |
The Committee requests the Government to ensure that women's reproductive function does not lead to discrimination against them in employment, job security and social benefits. |
Комитет просит правительство принять меры к тому, чтобы репродуктивная роль женщин не становилась причиной их дискриминации при найме на работу, ослабления гарантий сохранности рабочих мест и ограничения социальных льгот. |
In stage two, UNICEF undertook to give consideration to how a clearing-house function for such information (and potentially data compiled under recommendations 1 and 3) could be planned and funded. |
На втором этапе ЮНИСЕФ принял на себя обязательство рассмотреть вопрос о том, как спланировать и профинансировать создание координационного органа, ответственного за работу с такой информацией (и, по возможности, сбор данных по тематике, охватываемой рекомендациями 1 и 3). |
The system of administration could not function until the Council had been funded and put in place. |
Система правосудия не сможет функционировать до тех пор, пока не будут выделены средства на работу Совета и пока он не будет создан. |
It was also said that the work of the Committee could be rationalized and any overlap reduced if the Committee enhanced its focus on its legal analysis function. |
Было также заявлено, что работу Комитета можно будет рационализировать, а масштабы параллелизма - сократить, если Комитет сильнее сосредоточится на своей юридико-аналитической функции. |
In addition to this, new version of iNetFormFiller has a possibility to manage opened Internet Explorer windows (this function is called by right click on program icon in system tray. |
Иногда бывает необходимо прервать свою работу в Интернет, чтобы переключиться на другие дела. Для этого iNetFormFiller позволяет сохранять и загружать текущий набор открытых веб страниц. |
His function as head of the Department of Peacekeeping Operations is now coming to an end, and his skills are required elsewhere. |
Он завершает свою работу на посту главы Департамента операций по поддержанию мира, и его опыт потребуется при выполнении любых других задач. |
According to REDEMEC, public administration should function according to its own rules, without interference from political parties. |
Помимо этого, СЖЭ считает необходимым строить работу государственного аппарата на нормах профессиональной этики и не допускать давления на него со стороны политических партий. |
So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet. |
Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в "Ромео и Джульетте". |