Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Function - Работу"

Примеры: Function - Работу
In accordance with its function concerning technology road maps and technology action plans, the TEC developed a background paper on technology road maps, aiming to facilitate its work with regard to that function. Выполняя свою функцию, касающуюся "дорожных карт" и планов действий в области технологий, ИКТ подготовил справочный документ по "дорожным картам" в области технологий, цель которого - упростить работу по выполнению этой функции.
Furthermore, it regulates evening employment, in order to help women fulfil their biological function and protect them from that function being used to discriminate against them in respect of access to job opportunities. Кроме того, статья регулирует работу женщин в вечернее время, для того чтобы женщины могли выполнять свои биологические функции и были защищены от дискриминации в отношении доступа к возможностям для трудоустройства на основании этих функций.
The legal and other advice given has thus facilitated and provided a foundation for the performance of the judicial function. Тем самым мои рекомендации по правовым и другим вопросам облегчали работу судей и создавали для нее соответствующую базу.
In carrying out its advisory function, the Office worked permanently with the Government, the judicial branch, the control organs and members of the legislature. Отделение продолжило работу по предоставлению постоянных консультаций правительству, судебной власти, контрольным органам и членам законодательной власти.
It is urgent to improve how international institutions function, to relaunch investment in agriculture and to support farmers' and professional organizations in innovative partnerships. Необходимо срочно улучшить работу международных институтов, вновь направить новые инвестиции в сельское хозяйство и поддержать деятельность фермерских и профессиональных организаций в сфере инновационного партнерства.
In the first instance, the WTO Secretary-General and the technical services of the organization carry out a fact-finding function among parties in a dispute, the result of which is then submitted to the Committee for its consideration. На первом этапе Генеральный секретарь ВТО и технические службы Организации проводят работу со сторонами в споре в целях установления фактов, результаты которой затем представляются на рассмотрение Комитета.
Mineral salts contained in water whose temperature is up to 40ºC have beneficial effects on the regeneration of the body, positively affect the function, of heart and kidneys, and improve blood supply. Минеральные соли, содержащиеся в воде температурой до 40ºC, оказывают положительное влияние на регенерацию организма, благоприятно воздействуют на работу сердца и почек, улучшают кровоснабжение.
So that's good, but of course what we'd rather is have a way to interfere with function in this brain region, and see if we could change people's moral judgment. Всё это прекрасно, но нам, конечно, хотелось бы иметь способ вмешательства в работу этого региона мозга и проверить, можем ли мы влиять на этические суждения.
At the same time the Ombudsman has organized the function of the office and published and distributed widely information about the office to make its existence widely known. Кроме того, омбудсмен организовал работу своего аппарата, а также обеспечил опубликование и широкое распространение информации об этом институте с целью уведомить население о его существовании.
But it is crystal clear that his real purpose is to step up his "Taiwan independence" activities through ceasing the function of the National Unification Council and ceasing the application of the Guidelines. Однако совершенно очевидно, что его настоящая цель состоит в том, чтобы активизировать свою работу по достижению «независимости Тайваня», положив конец функционированию Совета по национальному воссоединению и применению руководящих принципов национального воссоединения.
(c) How effective is UNDP in leading the resident coordinator function and UNCTs, and in coordinating broader partnerships towards the intended results? с) Насколько эффективно управляет ПРООН системой координаторов-резидентов и СГООН и координирует работу остальных партнеров по достижению намеченных результатов?
The country office typology established a different mix of skills that reinforce the involvement of national professional officers in substantive areas and strengthen managerial capacity by establishing an operations manager function in countries where UNFPA assistance is most needed. В рамках усовершенствованной структуры страновых отделений был установлен разнообразный набор функций, обеспечивающих работу национальных сотрудников-специалистов в основных областях и подкрепляющих управленческий потенциал за счет создания должности руководителя операций в странах, наиболее нуждающихся в помощи ЮНФПА.
He noted that the collaboration between Governments and non-governmental organizations must function operationally at the country level and that all too often, the separate United Nations entities pursued their activities separately, without regard to or benefiting from one another's presence. Он отметил, что сотрудничество между правительствами и неправительственными организациями должно оперативно осуществляться на страновом уровне и что слишком часто отдельные органы Организации Объединенных Наций ведут свою работу разрозненно, не учитывая вклад друг друга и не пользуясь плодами работы других.
Taking into account the reproductive function of women, legislation of Turkmenistan envisages benefits for pregnant women such as lower output rates, transfer to lighter jobs excluding negative influence of production factors and payment of average former job wages. Учитывая репродуктивную функцию женщин, законодательством Туркменистана предусмотрены такие льготы для беременных женщин, как снижение норм выработки, перевод на более легкую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов, с сохранением среднего заработка по прежнему месту работы.
She added that in practice the United Nations often did not hold people to account even according to its internal administrative procedures, but simply moved them to a different location and function, sometimes with a promotion. Она добавила, что на практике Организация Объединенных Наций зачастую не привлекает своих сотрудников к ответственности даже в порядке применения внутренних административных процедур, а просто переводит их в иное место или на другую работу, причем иногда с повышением.
To simplify working with access rights to objects of NTFS file system (files, directories) I have written CheckFileAccess function which assumes all this hard work. Для упрощения работы с правами доступа к объектам файловой системы NTFS (файлы, каталоги) я написал функцию CheckFileAccess, которая берет всю трудную работу на себя.
CSK function provides a redox-based regulatory system that couples photosynthesis to chloroplast gene expression; this observation has been described as a key prediction of the CoRR hypothesis, which aims to explain the retention of genes encoded by endosymbiotic organelles. CSK обеспечивает работу регуляторной системы, связывающей фотосинтез и экспрессию генов хлоропластов; это наблюдение было описано как ключевое предсказание гипотезы CoRR, которая объясняет сохранение генов у эндосимбиотических органелл.
In pursuing its main function, which was to carry out analysis with a view to providing policy guidance, UNCTAD could help countries face up to the challenges before them, identify the root causes of problems and work out solutions. Выполняя свою основную функцию, а именно проведя аналитическую работу с целью постановки программных ориентиров, ЮНКТАД может помогать странам решать возникающие задачи, выявлять коренные причины проблем и вырабатывать пути их решения.
The Humanitarian Coordinator should report to the Department of Humanitarian Affairs on humanitarian affairs but function under the overall authority of the Special Representative of the Secretary-General. Координатор гуманитарной помощи должен отчитываться перед Департаментом по гуманитарным вопросам, но вести свою работу под общим руководством специального представителя Генерального секретаря.
The Section responsible for commercial insurance needs to be restructured and provided with staff resources so that it can properly function as a central focal point for insurance and adequately oversee the work of the external brokers and underwriters. Необходимо осуществить реорганизацию Секции, отвечающей за коммерческое страхование, и обеспечить ее кадровыми ресурсами, с тем чтобы она могла надлежащим образом выполнять функции главного координационного центра по страхованию и адекватно контролировать работу внешних брокеров и страховщиков.
A rating of "does not meet performance expectations" may lead to a number of administrative actions, such as transfer to a different post or function, the withholding of a within-grade increment, the non-renewal of a fixed-term contract or separation for unsatisfactory service. Оценка "работа не отвечает требованиям" может служить основанием для принятия ряда административных мер, таких, как перевод на другую должность или изменение функций, отказ в повышении ступени в рамках класса, невозобновление срочного контракта или увольнение за неудовлетворительную работу.
CARICOM States therefore welcome the establishment of the United Nations Civilian Police Mission, which will continue to help professionalize the Haitian National Police force and improve its ability to perform its vital function. В связи с этим государства - члены КАРИКОМ приветствуют учреждение Гражданской полицейской миссии Организации Объединенных Наций, которая продолжит работу по переводу сил гаитянской национальной полиции на профессиональную основу и повышению их способности выполнять свои основные функции.
UNV is contributing to the Provincial Offices Network of the Centre by providing United Nations Volunteers who perform the function of Human Rights Officer in charge of each provincial office (see paras. 111-117). Программа ДООН вносит свой вклад в деятельность сети провинциальных отделений Центра путем направления добровольцев Организации Объединенных Наций на работу в качестве сотрудников по вопросам прав человека, возглавляющих каждое провинциальное отделение (см. пункты 111-117).
More work is required in this area to determine whether this is a function of the type of people using the Internet or the technology itself. В этой области необходимо провести дополнительную работу для определения того, обусловлено ли это типом пользователей, использующих Интернет, или самой технологией.
When the author returned to work, she was still not satisfied with her salary scale, the function name, the circulation duty and the specific tasks she was requested to perform. Когда автор вернулась на работу, она вновь высказала недовольство размером своего оклада, наименованием своих функциональных обязанностей, режимом ротации и конкретными функциями, которые ей предлагалось выполнять.