Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Зависит

Примеры в контексте "Function - Зависит"

Примеры: Function - Зависит
However, measures are currently being carried out to correct the regional disparities (even though enrolment numbers are a function of population size). Тем не менее, принимаются меры по устранению диспропорций между областями, даже если численность детей зависит от численности населения области.
The cost of childcare was a function of high demand and inadequate supply, which the Government was working to increase. Стоимость услуг по уходу за детьми зависит от высокого спроса и недостаточного предложения таких услуг, в связи с чем правительство стремится эту ситуацию улучшить.
The number of staff on each team will not be fixed, as this will be a function of the size of the client base within its assigned group of field missions and activities. Численность персонала каждой группы будет нефиксированной, поскольку это зависит от клиентской базы полевых миссий и мероприятий, входящих в ее компетенцию.
Its disadvantage is that, in reality, output is a function of the developments in a number of factor inputs that work together and inter-relate. Его недостаток заключается в том, что на практике выпуск зависит от изменений в затратах производственных факторов, которые являются взаимосвязанными и взаимодополняющими.
Achievement of debt sustainability is a function not only of the amount of debt relief delivered, but also of the growth of export earnings and government revenue. Достижение приемлемого уровня задолженности зависит не только от объема предоставленной помощи на цели облегчения долгового бремени, но и от роста экспортных поступлений и государственных доходов.
Broadly speaking, crude oil prices are a function of supply-demand fundamentals, available surplus or spare oil production capacity, and geopolitical and energy security risks. В более общем плане цена на нефть зависит от основных характеристик спроса-предложения, имеющихся излишков или незадействованных добывающих мощностей, а также геополитических рисков энергетической безопасности.
The process of liberalization under the GATS is thus a function of the willingness of Governments to enter into multilateral commitments in these different policy areas, causing irregular and selective liberalization by mode which has also constrained the choices of service exporters in configuring and delivering services. Таким образом, процесс либерализации в рамках ГАТС зависит от готовности правительств брать на себя многосторонние обязательства в этих различных политических областях, что ведет к неравномерной и селективной либерализации по каждому отдельному способу предоставления услуг.
That is, in a corporation, is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning? Для предприятия вопрос стоит так: зависит ли производительность труда от позитивных эмоций, поглощенности любимым занятием и осмысленности?
The usefulness and validity of a General Service-to-Professional ratio varies with the function. Полезность и обоснованность применения показателей отношения числа сотрудников категории общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов зависит от функций.
The glucocorticoid receptor (GR) is the most thoroughly studied example of a steroid receptor whose function is crucially dependent on interactions with Hsp90. Файл:Gr hsp90 Глюкокортикоидный рецептор (GR) является наиболее тщательно изученным примером стероидного рецептора, функция которого в решающей степени зависит от взаимодействия с Hsp90.
However, one finds a low-temperature quasi-ordered phase with a correlation function (see statistical mechanics) that decreases with the distance like a power, which depends on the temperature. Однако существует низкотемпературная квази-упорядоченная фаза с корреляционной функцией (см. статистическая механика), которая уменьшается с расстоянием по степенному закону и зависит от температуры.
As to the term "local", another complex notion, this was presented primarily as referring to geographical spaces defined by law, whose function is to facilitate political and administrative investment. Его эффективность, являющаяся по большей части относительной, зависит от различных ресурсов, которыми располагают участники, и от условий политического, юридического, культурного, экономического и религиозного контекста.
Logarithmic barrier functions may be favored over less computationally expensive inverse barrier functions depending on the function being optimized. Вместо логарифмической барьерной функции может быть удобнее использовать обратную барьерную функцию, имеющую меньшую вычислительную сложность, но это зависит от оптимизируемой функции.
Their uncertainty depends in part on the validity of the model, and that in turn is a strong function of the model assumptions and parameterizations. Их неопределенность частично зависит от обоснованности модели, а на последний элемент, в свою очередь, сильно влияют допущения, на которых строится данная модель, и ее параметры.
Whether the BCM function will be the responsibility of a whole unit, small team or a part-time/full-time individual depends on the size of an organization. Решение вопроса о том, кому поручить функцию ОБФ: целому подразделению, небольшой группе или сотруднику, совмещающему эту функцию с другими функциями/работающему на штатной основе, - зависит от размера организации.
The complexity of the biclustering problem depends on the exact problem formulation, and particularly on the merit function used to evaluate the quality of a given bicluster. Сложность задачи бикластеризации зависит от конкретной формулировки, в особенности от функции, используемой для оценки качества полученного бикластера.
Is health a function of positive engagement, of pleasure, and of meaning in life? Зависит ли здоровье от позитивной поглощенности занятием, от удовольствий и от осмысленности жизни?
The optimum outlet sample size is a function of the variance of price index, the CPI-weight and the cost for price collection. Оптимальный размер выборки торговых точек зависит от вариаций индекса цен, веса товаров в ИПЦ и расходов на регистрацию цен.
It works by transforming the key using a hash function into a hash, a number that is used as an index in an array to locate the desired location ("bucket") where the values should be. При этом ключ преобразуется хэш-функцией в хеш - число, которое используется для быстрого нахождения нужного значения в хеш-таблице. Поиск в хеш-таблице часто не зависит от количества записей, хранящихся в таблице.
The likelihood of this occurring depends on the shape of the fitness landscape: certain problems may provide an easy ascent towards a global optimum, others may make it easier for the function to find the local optima. Вероятность этого зависит от формы ландшафта пригодности: отдельные проблемы могут иметь выраженное направление к глобальному минимуму, в то время как остальные могут указывать направление для фитнесс-функции на локальный оптимум.
This increase in detections in scrap metal can be expected to remain for many years, as this is a function of the age of the scrap metal being recovered and recycled, some up to 40 years' old or more. Можно предположить, что эта тенденция к увеличению числа случаев обнаружения источников заражения в металлоломе будет сохраняться на протяжении многих лет, поскольку она зависит от возраста собираемого и перерабатываемого металлолома, который в отдельных случаях может достигать 40 или более лет.
Because the effectiveness of any given performance-monitoring system is a function of the quality of the defined results and indicators designed to measure the progress towards achievement of those results, assistance to managers should also focus upstream on improving the definition of results and indicators. Поскольку эффективность любой конкретной системы контроля за результатами зависит от качества определенных результатов и показателей, помощь руководителям должна также быть в большей степени ориентирована на улучшение определения результатов и показателей.
That is, in a corporation, is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning? Зависит ли здоровье от позитивной поглощенности занятием, от удовольствий и от осмысленности жизни?
Consequently, the depth and frequency of information on civilian protection in mission performance reports is a function of the severity of the protection-of-civilian challenges they face on the ground. Поэтому объем и периодичность представления информации о защите гражданского населения в докладах об исполнении бюджетов миссий зависит от сложности задач в отношении защиты гражданского населения, с которыми они сталкиваются на местах.
It is also important to note that the benefits offered under one programme are in no way necessarily larger or smaller than those offered under the other programme and are solely a function of the official terms of the plans. Важно отметить, что размеры пособий, выплачиваемых в рамках одной программы, вовсе необязательно должны быть больше или меньше, чем пособия, предлагаемые в рамках другой программы, и их размер зависит только от официальных условий соответствующих планов;