The quality of DBSCAN depends on the distance measure used in the function regionQuery(P, ε). |
Качество DBSCAN зависит от измерения расстояния, используемого в функции regionQuery(P, ε). |
How it forms and maintains itself, then, depends on its place function within the whole (14). |
То, как она порождается и поддерживает своё существование, следовательно, зависит от её локальной функции внутри потока». |
The number of visible text fields depends on the function. |
Количество отображаемых текстовых полей зависит от функции. |
In 1998, it was concluded that the function of c-Myc depends upon activating transcription of particular genes through E-box elements. |
В 1998 году был сделан вывод, что функция с-Мус зависит от активации транскрипции определенных генов через элементы E-бокса. |
The focus of these exercises varies according to the region, technical area and function concerned. |
Конкретное содержание оценки зависит от региона, технической области и поставленной задачи. |
Although such changes differ from country to country, the fundamental function of the family as a basic unit in society remains unchanged. |
Хотя характер таких перемен зависит от конкретной страны, основная функция семьи как главной составляющей общества остается неизменной. |
They function as heads of fixed organisational units and are classified in salary brackets according to the requirements of the task to be performed. |
Они возглавляют штатные организационные подразделения, и уровень их вознаграждения зависит от специфики выполняемых ими задач. |
Its proper function is currently dependent on the position of its signatories that are due to ratify it. |
Возможность осуществления самого этого Соглашения в настоящее время зависит от позиции подписавших его стран, которые должны его ратифицировать. |
It is necessary to inspect the friction components which underlie wear by their function. |
Необходимо проверять фрикционные элементы, от функционирования которых зависит износ. |
Grade of protection depends on the function of the installation and the intervention/rescue concept. |
Класс защиты зависит от назначения оборудования и плана аварийно-спасательных работ. |
Accuracy in missiles is essentially a function of guidance and control technology as well as aerodynamics. |
Точность ракеты зависит главным образом от систем наведения и управления, а также от аэродинамики. |
Political limitations, security risks, capacity and resource constraints influence the success of this function. |
Успешное выполнение этой функции зависит от политических ограничений, рисков в области безопасности, потенциала и ограниченности ресурсов. |
It is a function depending on the PMR of a vehicle. |
Его функция зависит от УММ транспортного средства. |
By extension, the sustainability of agricultural productivity and potential greatly depends on the regulating function of forests. |
От регулирующей функции лесов в весьма значительной степени также зависит поддержание устойчивой производительности и потенциала в сельском хозяйстве. |
The answer to the question whether suspension fulfilled the function of termination depends on practice. |
Ответ на вопрос о том, выполнило ли приостановление функцию прекращения, зависит от практики. |
Global trade regulation mechanisms could not function effectively without regional integration, on which the economic prosperity of all regions of the world depended. |
Эффективная работа глобальных механизмов регулирования торговли немыслима без региональной интеграции, от успеха которой зависит экономическое благополучие разных частей мира. |
This particular function continues to rely on the physical existence of a paper document. |
Эта конкретная функция по-прежнему зависит от существования бумажного документа. |
Any decision to relocate or outsource a function depends on a broad range of factors, of which cost is only one. |
Любое решение о переводе той или иной функции в другое место или на внешний подряд зависит от широкого диапазона факторов, и стоимость - лишь один из них. |
A more subtle example is that of a function that has a free variable, i.e., depends on some input that is not explicitly passed as a parameter. |
Более тонким примером является функция, которая имеет свободную переменную, то есть зависит от некоторого ввода, который явно не передается в качестве параметра. |
The luminosity function (Φ) is independent of the distance (r). |
Функция светимости (Φ) не зависит от расстояния (r). |
After a heart attack, for example, the prognosis depends on the presence or absence of depression more than on virtually any measure of cardiac function. |
После сердечного приступа, например, прогноз зависит от наличия или отсутствия депрессии сильнее, чем любая практическая мера на сердечную функцию. |
The form of the density function of the Weibull distribution changes drastically with the value of k. |
Вид функции плотности распределения Вейбулла сильно зависит от значения к. |
Argument/Parameter/Cell Reference (dependent on selected function) |
Аргумент/параметр/ссылка на ячейку (зависит от выбранной функции) |
However, it is not known whether the sink function depends on the overall plant biomass irrespective of plant species composition, i.e., of biodiversity. |
Однако нельзя сказать, зависит ли абсорбционная способность от общей растительной биомассы безотносительно видового состава растительности, т.е. биоразнообразия. |
The wave function is not influenced by the particle and can exist also as an empty wave function. |
Волновая функция не зависит от частиц и может существовать также в виде пустой волновой функции. |