This function is based on the principle of layers. |
Зависимости отображаются на листе стрелками. |
Each individual parameter in a dose-response function was selected based on a 95% confidence criterion. |
Каждый индивидуальный параметр в функциональной зависимости "доза-реакция" был выбран на основе критерия, опирающегося на 95-процентный доверительный интервал. |
Their width shall be determined by their function (as schoolpaths or through shopping areas etc.). |
Их ширина должна определяться в зависимости от их функциональной роли (школьные дорожки или маршруты, проходящие по торговым районам, и т.д.). |
Half-life is generally in the 10-12 hour range, subject to differences in CYP genotypes, liver function and renal function. |
Период полувыведения обычно лежит в диапазоне 10-12 часов и может изменяться в зависимости от генотипа ферментов цитохром P450 и функции печени и почек. |
Intensity of controls as a function of costs and risks: pervasive controls/targeted controls. |
Интенсивность проверок в зависимости от издержек и рисков: комплексные проверки/целевые проверки. |
The fact that the CPI basket obtained is a function of consumption patterns means that it differs from one region to another. |
Таким образом, потребительская корзина, формируемая в зависимости от потребительских привычек, в разных районах неодинакова. |
The QRTV/ IWG recommends the sound generated by the alert device monotonically increase or decrease in frequency as a function of vehicle speed. |
ЗЗ. НРГ по БАТС рекомендует монотонно увеличивать или уменьшать звуковую частоту устройства оповещения в зависимости от скорости движения транспортного средства. |
There are no provisions affecting the weight given to a person's testimony as a function of gender. |
Каких-либо положений, влияющих на весомость показаний в зависимости от принадлежности к тому или иному полу, не предусмотрено. |
It is fluid and is a function of the patterns of behaviour within a particular community. |
Обычное право не имеет письменной формы, и поэтому его применение может быть различным в зависимости от дикготла. |
Fire decomposition products are extensive and vary as a function of factors including: |
В процессе сжигания образуется довольно много продуктов разложения, которые варьируются в зависимости от таких факторов как: |
This technique can be used to determine how large the sample size should be, as a function of the generator's period length, before the generator starts to fail the test systematically. |
Эта техника может быть использована для определения размера проверяемых данных в зависимости от длины периода генератора до того, как генератор не начнет систематически проваливать тесты. |
This measurement creates a spectrogram of the pulse, which can be used to determine the complex electric field as a function of time or frequency as long as the nonlinearity of the medium is known. |
Это измерение создает спектрограмму импульса, которая может быть использована для определения сложного электрического поля в зависимости от времени или частоты, если известна нелинейность среды. |
Analysis of the statistical data shows that introducing this correction as a function of the residual propellant in the motors makes it possible to increase the altitude of spent objects by 30-400 km. |
Анализ статистических данных показывает, что проведение такой коррекции в зависимости от остатков рабочего тела двигательной установки позволяет поднять высоту отработавших аппаратов от 30 до 400 км. |
All exhaust emissions results shall be plotted as a function of the running distance on the system rounded to the nearest kilometre and the best fit straight line fitted by the method of least squares shall be drawn through all these data points. |
Составляется диаграмма всех результатов выбросов выхлопных газов в зависимости от величины пробега, окруженной до ближайшего километра, вместе с соответствующей прямой регрессии, рассчитанной с помощью метода наименьших квадратов. |
Typical Vainakh towers were built on a square base, ranging from 6 to 12 m wide and 10 to 25 m high, depending on the function. |
Типичные башни вайнахов имели квадратное основание со стороной от 6 до 12 и высоту 10-25 м в зависимости от функции. |
The creative power of courts, as expressed in their jurisprudential function, is in a relation of dependency as regards the various formal sources of law. |
Созидательная власть судов согласно их правоведческим функциям находится в зависимости от различных официальных источников права. |
This function is called indirect because consumers usually think about their preferences in terms of what they consume rather than prices. |
Функция называется косвенной, потому что обычно потребители рассматривают и оценивают наборы в зависимости от количества потреблённых товаров, а не от их цен. |
Depending on the data type, some files may not be playable or some control panel options may not function during playback. |
В зависимости от типа данных некоторые файлы могут не воспроизводиться; кроме того, во время воспроизведения некоторые параметры панели управления могут быть недоступны. |
For instance, when trying to obtain a luminosity function, calibrate the Tully-Fisher relation, or obtain the value of the Hubble constant, the Malmquist bias can strongly change the results. |
Например, при получении функции светимости, калибровке зависимости Талли-Фишера или определении постоянной Хаббла смещение Малмквиста может сильно влиять на результат. |
The exposure-response functions (or their approximations ambient concentration-response function) are combined with exposure information to calculate the proportion of the illness to health that could be attributed to the exposure. |
Функциональные зависимости "воздействие реакция" (или упрощенные функциональные зависимости "концентрация в окружающем воздухе - реакция") в сочетании с информацией о воздействии используются для расчета числа случаев заболеваний, которые могут быть связаны с воздействием загрязнения воздуха. |
Usually both variants has same key bindings, that call appropriate function, depending on places in which they was pressed - current file, or Dired buffer. |
Обычно для обоих вариантов команд используется одна и таже привязка клавиш, которая вызывает соответствующую функцию в зависимости от места вызова - текущий файл или буфер Dired. |
The use, structure, function, importance, and types of mantras vary according to the school and philosophy of Hinduism and Buddhism. |
Использование, структура, функция, важность и типы мантр варьируются в зависимости от философской школы. |
Depending on the object that is selected, the function is either found on the |
В зависимости от выбираемого объекта эту функцию можно найти либо на вкладке |
Although the slope of the concentration-effect function was somewhat steeper above 60 ppb, the evidence for a threshold was limited. |
Хотя кривая зависимости "концентрация-эффект" демонстрировала несколько более выраженный подъем при концентрациях выше 60 ppb, данных, позволяющих говорить о наличии порогового уровня, было получено немного. |
A three-term equation shall be generated to describe the road load force as a function of velocity, corrected to standard ambient temperature and pressure conditions, and still air. |
Для описания зависимости дорожной нагрузки от скорости составляется уравнение в виде трехчлена, приведенное к нормальной температуре окружающей среды и давлению и условиям безветрия. |